Home Compare All Chapter 10

Laozi

10

Copied!
Copied!

載營魄抱一, 能無離乎? 專氣致柔, 能嬰兒乎? 滌除玄覽, 能無疵乎? 愛民治國, 能無知乎? 天門開闔, 能為雌乎? 明白四達, 能無知乎? 生之、畜之, 生而不有, 為而不恃, 長而不宰, 是謂玄德。

Continue from this chapter in the full classical Chinese text.

James Legge

10

Copied!
Copied!

When the intelligent and animal souls are held together in one embrace, they can be kept from separating. When one gives undivided attention to the (vital) breath, and brings it to the utmost degree of pliancy, he can become as a (tender) babe. When he has cleansed away the most mysterious sights (of his imagination), he can become without a flaw.

In loving the people and ruling the state, cannot he proceed without any (purpose of) action? In the opening and shutting of his gates of heaven, cannot he do so as a female bird? While his intelligence reaches in every direction, cannot he (appear to) be without knowledge?

(The Tao) produces (all things) and nourishes them; it produces them and does not claim them as its own; it does all, and yet does not boast of it; it presides over all, and yet does not control them. This is what is called ‘The mysterious Quality’ (of the Tao).

Continue from this chapter in the full James Legge translation.

Victor H. Mair

10

Copied!
Copied!

While you Cultivate the soul and embrace unity, can you keep them from separating? Focus your vital breath until it is supremely soft, can you be like a baby? Cleanse the mirror of mysteries, can you make it free of blemish? Love the people and enliven the state, can you do so without cunning? Open and close the gate of heaven, can you play the part of the female? Reach out with clarity in all directions, can you refrain from action? It gives birth to them and nurtures them, It gives birth to them but does not possess them, It rears them but does not control them. This is called “mysterious integrity.”

Continue from this chapter in the full Victor H. Mair translation.

C. Spurgeon Medhurst

10

Copied!
Copied!

By steadily disciplining the animal nature, until it becomes one pointed. It is possible to establish the Indivisible. [^1]

By undivided attention to the soul, rendering it passive, [^2] it is possible to become as an infant child. [^3]

By purifying the mind of phantasms, [^4] it is possible to become without fault. [^5]

By perfecting the people, and pacifying the empire, it is possible to prove non-attachment. [^6]

By functioning on the supra-physical planes, [^7] it is possible to be independent of the lower mind. [^8]

By making intuition omniscient, [*8a] it is impossible to discard knowledge. [^9]

Producing! Nourishing! Developing, without self-consciousness! Acting, without seeking the fruit! Progressing, without thinking of growth! This is the abyss of energy. [^10]

Long and steep the road man has to travel; infinite the distance between the animalness of the savage, knowing no motive but the gratification of desire, and the purity of the Saint, whose senses center in the One. Well might Chuang Tzu say, “The whole of life is a round of incessant solicitude, its duties are never finished.” Moreover, the arena where effort will be most successful lies in those dim and formless regions of our wondrous selves, where a formative process is ever going on controlling the character of the thoughts we put into words. No language can express it. Lao-tzu has stated the problem as clearly as it can be framed in speech.

If, however, the ascent be difficult, the summit is glorious. In the beginning, a discontented, wayward, wilful child; in the end, a God, performing all duties, yet never leaving the eternal home, where calm peace and joy unspeakable reign evermore. Such the destiny, such the reward of him who fathoms perfection’s abyss. “He that overcometh, I will give to him to sit down with me in my throne, as I also overcame, and sat down with my Father in his throne.” (Rev. iii, 21.)

[^1] i.e.: The Ego, becoming permanently self-conscious on its own plane. Very little is said in the Confucian classics on this line. The Confucian is scarcely conscious of the distinction between soul and body.

[^2] The danger is that the separated essence will set up a separated will. Conversely the way to perfection is submission to the simplicity of the eternal purity.

[^3] An infant has always been the symbol of the Initiate, or one who has been re-born. Comp. the conversation of Jesus with Nicodemus. (John iii, 1-5.)

[^4] Viz.: Living a life of abstract thought; ever regarding the thought as more important than the act, or, as Jacob Bohme would say, “forsaking all to become like All.”

[^5] “It is necessary in attending to the affairs of life to be very careful of those thoughts which appear insignificant and trifling, lest they find a permanent lodging in the mind. If they are retained in the heart there is a disease in the vitals, which no medicine can cure.”—Kuan Yin Tzu.

[^6] Anyone practicing the Yoga of the three first sentences could only accept the office of Ruler as a sacrifice to duty, and the acceptance would prove the reality of his non-attachment.

[^7] Literally—“opening and shutting heaven’s gates."

"There not infrequently occur individuals so constituted that the spirit can perceive independently of the corporal organs, or can, perhaps, wholly or partially quit the body for a time and return to it again.”—Alfred Wallace, F.R.S.

[^8] Literally—“The Female Bird.” The bird Karshipta, in Hindoo mythology, represents the human Mind-Soul.

[^8]a Possible only by steady and prolonged concentration on the inner world.

[^9] i.e.: Information acquired by the ordinary processes of study and research. The individual being separated from the universal only by differentiation, his limitations grow less in proportion to his approximation to and union with the divine. The idea is again and again expressed by the old Greek philosophers, the Indian Yogins, Neo-Platonists, as well as by Jacob Bohme and Swedenborg. Su Cheh gives the following illustration: “A mirror reflects whatever fronts it, and does so unconsciously; the beginning of error is the putting of self to the fore.”

[^1]0 The three first sentences deal with the purity of the inner; the three next with the purity of the outer, while the seventh describes the purity of the whole—the invisibility or interiorness of godliness.

”If, therefore, thine eye be single, thy whole body shall be full of light.” (Matt. vi, 22.)

Continue from this chapter in the full C. Spurgeon Medhurst translation.

Ursula K. Le Guin

10

Copied!
Copied!

Can you keep your soul in its body, hold fast to the one, and so learn to be whole? Can you center your energy, be soft, tender, and so learn to be a baby?

Can you keep the deep water still and clear, so it reflects without blurring? Can you love people and run things, and do so by not doing?

Opening, closing the Gate of Heaven, can you be like a bird with her nestlings? Piercing bright through the cosmos, can you know by not knowing?

To give birth, to nourish, to bear and not to own, to act and not lay claim, to lead and not to rule: this is mysterious power.

Note UKLG: Most of the scholars think this chapter is about meditation, its techniques and fulfillments. The language is profoundly mystical, the images are charged, rich in implications.

Continue from this chapter in the full Ursula K. Le Guin translation.