Home Compare All Chapter 24

Laozi

24

Copied!
Copied!

企者不立;跨者不行; 自見者不明;自是者不彰; 自伐者無功;自矜者不長。 其在道也,曰:餘食贅行。 物或惡之,故有道者不處。

Continue from this chapter in the full classical Chinese text.

James Legge

24

Copied!
Copied!

He who stands on his tiptoes does not stand firm; he who stretches his legs does not walk (easily). (So), he who displays himself does not shine; he who asserts his own views is not distinguished; he who vaunts himself does not find his merit acknowledged; he who is self- conceited has no superiority allowed to him. Such conditions, viewed from the standpoint of the Tao, are like remnants of food, or a tumour on the body, which all dislike. Hence those who pursue (the course) of the Tao do not adopt and allow them.

Continue from this chapter in the full James Legge translation.

Victor H. Mair

24

Copied!
Copied!

Who is puffed up cannot stand, Who is self-absorbed has no distinction, Who is self-revealing does not shine, Who is self-assertive has no merit, Who is self-praising does not last long. As for the Way, we may say these are “excess provisions and extra baggage.” Creation abhors such extravagances. Therefore, One who aspires to the Way, does not abide in them.

Continue from this chapter in the full Victor H. Mair translation.

C. Spurgeon Medhurst

24

Copied!
Copied!

Who tiptoes, totters. [^1] Who straddles, stumbles. [^2] The self-regarding cannot cognise; the egotistic are not distinguished; the boastful are not meritorious; the self-conceited cannot excel. Such from the standpoint of the Tao are like remnants of food, or parasites, [^3] which all things probably detest. Hence, those who possess the Tao are not so. [^4]

In a universe where self-sacrifice is the master law of life the self-seeker is a blot on the sun, a fog obscuring the landscape, a cog slowing the wheel of evolution. He is an intruder for whom there is no rightful place, a shadow masquerading as a reality. Like salt, which has lost its flavor, he is “fit neither for the land nor for the dunghill” (Matt. v, 13). Yet so infinite is the divine patience at the heart of things, that, “from the standpoint of the Tao,” parasitical though he be, the self-seeker is permitted to remain, notwithstanding his inharmony with the scheme of the world. “The Lord is not slack concerning his promise, as some count slackness; but is long suffering to you-ward, not wishing that any should perish, but that all should come to repentance.” (II Pet. iii, 9.)

[^1] “Besser nicht anfangen, Denn erliegen.”—German Proverb.

[^2] “He who stretches his legs does not walk (easily).”—James Legge.

[^3] Cf. Marcus Aurelius’ simile of the man who separates himself from nature. “He is an abscess on the universe.”—Bk. v. ch. ix.

[^4] The teaching of the chapter is illustrated by a quotation in the “Doctrine of the Mean.” “It is said in the Book of Poetry, ‘Over her embroidered robe she puts a plain garment,’ intimating a dislike to the display of the elegance of the former. Just so it is the way of the Lordly Man to prefer concealment, while he every day becomes more illustrious, and it is the way of the small-minded man to seek notoriety, while he daily goes more and more to ruin."

"A wise man never competes under any circumstances.”—Confucius.

Continue from this chapter in the full C. Spurgeon Medhurst translation.

Ursula K. Le Guin

24

Copied!
Copied!

You can’t keep standing on tiptoe or walk in leaps and bounds. You can’t shine by showing off or get ahead by pushing. Self-satisfied people do no good, self-promoters never grow up.

Such stuff is to the Tao as garbage is to food or a tumor to the body, hateful. The follower of the Way avoids it.

Continue from this chapter in the full Ursula K. Le Guin translation.