This page compiles all 420 chapters from our 5 translations. For finding specific quotes, we recommend taking advantage of your browser's integrated search tool.
Laozi
道可道, 非常道。 名可名, 非常名。 無名天 地之始; 有名萬 物之母。 故常無 欲,以觀 其妙;常 有欲,以 觀其徼。 此兩者, 同出而 異名,同 謂之玄。 玄之又 玄,衆妙 之門。
James Legge
The Tao that can be trodden is not the enduring and unchanging Tao. The name that can be named is not the enduring and unchanging name.
(Conceived of as) having no name, it is the Originator of heaven and earth; (conceived of as) having a name, it is the Mother of all things.
Always without desire we must be found, If its deep mystery we would sound; But if desire always within us be, Its outer fringe is all that we shall see.
Under these two aspects, it is really the same; but as development takes place, it receives the different names. Together we call them the Mystery. Where the Mystery is the deepest is the gate of all that is subtle and wonderful.
C. Spurgeon Medhurst
The Tao which can be expressed is not the unchanging Tao [^1]; the name which can be named is not the unchanging name.
The nameless is the beginning of the Heaven Earth; [^2] the mother of all things [^3] is the nameable.
Thus, while the eternal not-being [^4] leads towards the fathomless, the eternal being conducts to the boundary. Although these two [^5] have been differently named they come from the same. [^6]
As the same they may be described as the abysmal. The abyss of the abysmal [^7] is the gate of all mystery.
That aspect of God which is hidden in eternity, without bounds, without limits, without beginning, must be distinguished from that side of God which is expressed in nature and in man. The one, apparently subjective, certainly unknowable; the other, a self-manifestation, or a going forth, the commencement of our knowledge, as of our being. “No man hath seen God at any time, the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, He hath declared Him.” Whether “the only begotten Son” be identified with an historical person or not, the conception is necessary to any thought of God. Without a self-revelation, the Eternal Presence remains unknown. Hence the Indian has his avatars, the Christian his incarnation.
Lao Tzu is strictly logical when he ascribes the origin of all phenomena to the manifesting Deity, rather than to the Undifferentiated One, which being changeless could not create.
Says Herbert Spencer: “The antithesis of subject and object, never to be transcended while consciousness lasts, renders impossible all knowledge of the Ultimate Reality in which subject and object are united.” (Principles of Psychology, i., 272.)
[^1] Hsu-hui-hi sagely observes that as names always leave the essence unnamed it is certain that no name can express the TAO.
[^2] The noumenal or arupa world—the world of causes.
[^3] The phenomenal or rupa world—the world of effects.
[^4] Yet, as Hsu-hui-hi says, the very term “Not-Being” is misleading, for the Tao is absolutely inexpressible.
[^5] The Tao in its two-fold aspect.
[^6] i.e. “That which is above Being and Not-Being.”—Native Commentator.
[^7] Whence both Being and Not-Being emerge.
N. B. Seek not for a name for God; for you will not find any: For everything that is named is named by its letter so that the latter gives the name and the former gives ear. Who then is he who hath given God a name, “God” is not a “name,” but an “opinion about God.”—Sextus.
”There was when naught was; nay even that ‘naught’ was not aught of things that are For that ‘naught’ is not simply the so-called ineffable; it is beyond that, For that which is really ineffable is not named ineffable, but is superior to every name that is used.”—Basilides. (vid. “Fragments of a Faith Forgotten” by G. R. S. Mead, p. 256.)
Victor H. Mair
The ways that can be walked are not the eternal Way; The names that can be named are not the eternal name. The nameless is the origin of the myriad creatures; The named is the mother of the myriad creatures. Therefore, Always be without desire in order to observe its wondrous subtleties; Always have desire so that you may observe its manifestations. Both of these derive from the same source; They have different names but the same designation. Mystery of mysteries, The gate of all wonders!
Ursula K. Le Guin
The way you can go isn’t the real way. The name you can say isn’t the real name.
Heaven and earth begin in the unnamed: name’s the mother of the ten thousand things.
So the unwanted soul sees what’s hidden, and the ever-wanting soul sees only what it wants.
Two things, one origin, but different in name, whose identity is mystery. Mystery of all mysteries! The door to the hidden.
Note UKLG: A satisfactory translation of this chapter is, I believe, perfectly impossible. It contains the book. I think of it as the Aleph, in Borges’s story: if you can see it rightly, it contains everything.
Laozi
天下皆知 美之為美, 斯惡已。 皆知善之 為善,斯不 善已。故有 無相生, 難易相成, 長短相較, 高下相傾, 音聲相和, 前後相隨。 是以聖人 處無為之 事,行不 言之教; 萬物作焉 而不辭, 生而不有。 為而不恃, 功成而弗 居。夫唯 弗居,是以 不去。
James Legge
All in the world know the beauty of the beautiful, and in doing this they have (the idea of) what ugliness is; they all know the skill of the skilful, and in doing this they have (the idea of) what the want of skill is.
So it is that existence and non-existence give birth the one to (the idea of) the other; that difficulty and ease produce the one (the idea of) the other; that length and shortness fashion out the one the figure of the other; that (the ideas of) height and lowness arise from the contrast of the one with the other; that the musical notes and tones become harmonious through the relation of one with another; and that being before and behind give the idea of one following another.
Therefore the sage manages affairs without doing anything, and conveys his instructions without the use of speech.
All things spring up, and there is not one which declines to show itself; they grow, and there is no claim made for their ownership; they go through their processes, and there is no expectation (of a reward for the results). The work is accomplished, and there is no resting in it (as an achievement).
The work is done, but how no one can see; ‘Tis this that makes the power not cease to be.
C. Spurgeon Medhurst
When every one in the world became conscious of the beauty of the beautiful it turned to evil; they became conscious of the goodness of the good and ceased to be good. [^1] Thus not-being and being arise the one from the other. So also do the difficult and the easy; the long and the short; the high and the low; sounds and voices; the preceding and the following.
Therefore [^2] the Holy man abides by non-attachment in his affairs, and practices a doctrine which cannot be imparted by speech. He attends to everything in its turn and declines nothing; produces without claiming; acts without dwelling thereon; completes his purposes without resting in them. Inasmuch as he does this he loses nothing. [^3]
A lotus pond will serve as an illustration of the difference between the holy sages and the younger members of the race. Covered with broad green leaves and brilliant blooms, it irresistibly attracts child-souls. They wade into the water, sink in the slime, and desperately struggle for the fragile petals; but the sages, their elder brethren, remain quietly on the bank, always alert to aid any who require assistance, content to admire, content to enjoy, without desiring to possess; yet actually owning the flowers more truly than the struggling crowd in the slimy pond. We are feeblest when we are grasping.
”The Master said, ‘Those who are without virtue, cannot abide long either in a condition of poverty and hardship, or in a condition of enjoyment.‘”—Confucian Analects.
”To dwell in the wide house of the world, to stand in the correct seat of the world, and to walk in the great path of the world; when he obtains his desire for office, to practice his principles for the good of the people; and when that desire is disappointed, to practice them alone; to be above the power of riches and honors to make dissipated, of poverty and mean condition to make swerve from principle, and of power and force to make bend—these characteristics constitute the great man.”—Mencius.
[^1] Cf. chap. 18 in loc.
[^2] Because the antimonies in the text are in the outer world of consciousness only, having no existence in the inner world of spirit, the Sage makes no distinction. All things are alike to him (cp. chap. 63). Says The Bhagavad Gita—“Thy business is with action only, never with its fruits; so let not the fruit of thy action be thy motive, nor be thou to inaction attached.”
[^3] “A pure, single, and stable spirit is not distracted though it be employed in many works; for that it doeth all to the honor of God, and being at rest within, seeketh not itself in anything it doth.”—Of the Imitation of Christ bk. 1, ch. 3.
”Balanced in pleasure and pain, self-reliant, to whom a lump of earth, a rock and gold are alike; the same to loved and unloved, firm, the same in censure and in praise, the same in honor and ignominy, the same to friend and fee, abandoning all undertakings—he is said to have crossed over the Gunas.” Bhagavad Gita—xiv. 24, 25.
Victor H. Mair
When all under heaven know beauty as beauty, already there is ugliness; When everyone knows goodness, this accounts for badness. Being and nonbeing give birth to each other, Difficult and easy complete each other, Long and short form each other, High and low fulfill each other, Tone and voice harmonize with each other, Front and back follow each other - it is ever thus. For these reasons, The sage dwells in affairs of nonaction, carries out a doctrine without words. He lets the myriad creatures rise up but does not instigate them; He acts but does not presume; He completes his work but does not dwell on it. Now, Simply because he does not dwell on them, his accomplishments never leave him.
Ursula K. Le Guin
Everybody on earth knowing that beauty is beautiful makes ugliness.
Everybody knowing that goodness is good makes wickedness.
For being and nonbeing arise together; hard and easy complete each other; high and low depend on each other; note and voice make the music together; before and after follow each other.
That’s why the wise soul does without doing, teaches without talking.
The things of this world exist, they are; you can’t refuse them.
To bear and not to own; to act and not lay claim; to do the work and let it go. for just letting it go is what makes it stay.
Note UKLG: One of the things I read in this chapter is that values and beliefs are not only culturally constructed but also part of the interplay of yin and yang, the great reversals that maintain the living balance of the world. To believe that our beliefs are permanent truths which encompass reality is a sad arrogance. To let go of that belief is to find safety.
Laozi
不尚賢, 使民不爭; 不貴難得 之貨,使民 不為盜; 不見可欲, 使心不亂。 是以聖人 之治,虛其 心,實其腹, 弱其志, 強其骨。 常使民無 知無欲。 使夫知者 不敢為也。 為無為, 則無不治。
James Legge
Not to value and employ men of superior ability is the way to keep the people from rivalry among themselves; not to prize articles which are difficult to procure is the way to keep them from becoming thieves; not to show them what is likely to excite their desires is the way to keep their minds from disorder.
Therefore the sage, in the exercise of his government, empties their minds, fills their bellies, weakens their wills, and strengthens their bones.
He constantly (tries to) keep them without knowledge and without desire, and where there are those who have knowledge, to keep them from presuming to act (on it). When there is this abstinence from action, good order is universal.
C. Spurgeon Medhurst
When worth is not honored the people may be kept from strife.
When rare articles are not valued the people are kept from theft.
When the desirable is left unnoticed the heart is not confused.
Therefore, the method of government by the Holy Man is to empty the heart, while strengthening the purpose; to make the will pliant, and the character strong. [^1] He ever keeps the people simple-minded and passionless, so that the world-wise do not dare to plan.
Practice non-action and everything will be regulated. [^2]
Jesus, the chief of transcendentalists, summed up the law of life in the command to love God with the whole being, and demanded of his disciples that they bless their enemies, and cherish the same feelings towards their neighbors as they felt for themselves. They were to have no treasures on earth, nor were they to occupy their thoughts with providing for the physical—an ideal which will only be reached as men rise higher than the sense life of hearing, seeing, smelling, tasting, feeling. All outer goods are forgotten when man’s inner being is filled with the lustre of God. So long as the driving force of man’s life is desire, so long will he fall short of the teachings of the Savior. When, however, he rises above the bondage of the senses, when he perceives the human soul in all its glory, as the temple of the Holy God, his motives will be as the motives of the Godhead, the standard set up by Christ will be attained. Neither rewards nor punishments will longer appeal to him. The subtle selfishness which the one addresses, and the base fear which the other influences, will alike be alien to his character.
In this ideal republic, the commonwealth of days to come, socialism will realize its noblest ambitions. Each will help his brother forward, and find his joy in seeing the prosperity of his neighbor. Theft will be unheard of, for “rare articles” will be no more prized. The very fact that they are rare, and therefore not within the reach of all, will deprive them of their worth.
How it will be possible for this to become un fait accompli we may perhaps realize by reference to the law of vibrations. As the vibrations which produce the phenomenon of telepathy would, if completely under control, make man independent of the lower vibrations which make speech possible, so when the higher vibrations of the spiritual alone vibrate, the lower vibrations of the earthly will be sought no more. The pure spiritualism of Jesus will be universal among men. They will see God. By ceasing from desire, everything that is desirable will be obtained. Desire stifles; only the desireless breathe God’s atmosphere. “Christian prayer itself is a moderation of desire. It is a refusal any longer to say of everything, ‘It is mine.’ It is the refusal to ask that which will lift me above other people. It is the cry to have my garments parted among the multitude.”
[^1] Lit.—“To make their minds vacant, their stomachs comfortable, their wills weak, and their bones strong.” Cf. Isa. 11.
[^2] Cp. chaps. 63, 65.
Victor H. Mair
Not exalting men of worth prevents the people from competing; Not putting high value on rare goods prevents the people from being bandits; Not displaying objects of desire prevents the people from being disorderly. For these reasons, The sage, in ruling, hollows their hearts, stuffs their stomachs, weakens their wills, builds up their bones, Always causing the people to be without knowledge and desire. He ensures that the knowledgeable dare not be hostile, and that is all. Thus, His rule is universal.
Ursula K. Le Guin
Not praising the praiseworthy keeps people uncompetitive.
Not prizing rare treasures keeps people from stealing.
Not looking at the desirable keeps the mind quiet.
So the wise soul governing people would empty their minds, fill their bellies, weaken their wishes, strengthen their bones, keep people unknowing, unwanting, keep the ones who do know from doing anything.
When you do not-doing, nothing’s out of order.
Note UKLG: Over and over Lao Tzu says wei wu wei: Do not do. Doing not-doing. To act without acting. Action by inaction. You do nothing yet it gets done… It’s not a statement susceptible to logical interpretation, or even to a syntactical translation into English; but it’s a concept that transforms thought radically, that changes minds. The whole book is both an explanation and a demonstration of it.
Laozi
道沖而用 之或不盈。 淵兮似萬 物之宗。 挫其銳, 解其紛, 和其光, 同其塵。 湛兮似或 存。吾不 知誰之子, 象帝之先。
James Legge
The Tao is (like) the emptiness of a vessel; and in our employment of it we must be on our guard against all fulness. How deep and unfathomable it is, as if it were the Honoured Ancestor of all things!
We should blunt our sharp points, and unravel the complications of things; we should attemper our brightness, and bring ourselves into agreement with the obscurity of others. How pure and still the Tao is, as if it would ever so continue!
I do not know whose son it is. It might appear to have been before God.
C. Spurgeon Medhurst
The Tao is as emptiness, so are its operations. It resembles non-fullness. [^1]
Fathomless! It seems to be the ancestor of all form.
It removes sharpness, unravels confusion, harmonizes brightness, and becomes one with everything.
Pellucid! [^2] It bears the appearance of permanence.
I know not whose son it is. Its Noumenon (eidulon) was before the Lord. [^3]
No matter what road we take, we find “No thoroughfare” conspicuously displayed at the end. Hence Lao-tzu describes his never absent Presence, intangible yet omnipresent, formless yet the Father of form, as “Emptiness”—apprehensible but not comprehensible. The thought of man can only proceed in certain limited directions, and therefore This, the Ubiquitous, “containing everything, yet contained in all,” cannot be explained. Whoever would perceive It must leave the beaten track of routine, and in a solitary by-way go forward by the single aid of the higher intuitive powers. Furthermore, It, the one comprehensive Unit, “resembles non-fulness,” for we only know the perceptions It excites in our consciousness, never adequate to represent that which is the Consciousness of all consciousness.
[^1] He who understands it desires nothing. “What is king-do to us, O Govinda, what enjoyment or even life?”—Bhagavad Gita (The Despondency of Arjuna).
[^2] Rev. iv, 6. Undefiled by contact.
[^3] “God was not the Lord—in the creature only hath he become the Lord, I ask to be rid of the Lord; that is, that the Lord by his grace would bring me into the Essence, which is before the Lord, and above distinction. I would enter into that Eternal Unity which was mine before all time, above all addition and diminution—into that immobility whereby all is moved.”—Master Eckhart.
”Eternity is unborn and eternal. God is born into the Godhead when he begins to create. The Creator creates himself. He is the Creator because he calls the creation into being. The word rests in God until it begins to be uttered, even as the thought rests in man until it has been conceived.”—Dr. Hartmann (Leipzig).
”There are two forms of Brahman, time and non-time. That which was before the sun is non-time and bas no parts. That which had its beginning from the sun is time and has parts."
"Two Brahmans have to be meditated on, the word and the non-word. By the word alone is the non-word revealed."
"Two Brahmans are to be known, the word-Brahman and the highest Brahman; he who is perfect in the word-Brahman attains the highest Brahman.”—Upanishads. (Sacred Books of the East, vol. xv, pp. 317 and 321.)
”Perfect personality is to be found only in God, while in all finite spirits there exists only a weak imitation of personality; the finiteness of the finite is not a productive condition of personality, but rather a limiting barrier to its perfect development.”—Lotze.
Victor H. Mair
The Way is empty, yet never refills with use; Bottomless it is, like the forefather of the myriad creatures. It files away sharp points, unravels tangles, diffuses light, mingles with the dust. Submerged it lies, seeming barely to subsist. I know not whose child it is, only that it resembles the predecessor of God.
Ursula K. Le Guin
The way is empty, used, but not used up. Deep, yes! ancestral to the ten thousand things.
Blunting edge, loosing bond, dimming light, the way is the dust of the way.
Quiet, yes, and likely to endure. Whose child? born before the gods.
Note UKLG: Everything Lao Tzu says is elusive. The temptation is to grasp at something tangible in the endlessly deceptive simplicity of the words. Even some of his finest scholarly translators focus on positive ethical or political values in the text, as if those were what’s important in it. And of course the religion called Taoism is full of gods, saints, miracles, prayers, rules, methods for securing riches, power, longevity, and so forth — all the stuff that Lao Tzu says leads us away from the way. In passages such as this one, I think it is the profound modesty of the language that offers what so many people for so many centuries have found in this book: a pure apprehension of the mystery of which we are part.
Laozi
天地不仁, 以萬物為 芻狗;聖人 不仁,以百 姓為芻狗。 天地之間, 其猶橐籥乎? 虛而不屈, 動而愈出。 多言數窮, 不如守中。
James Legge
Heaven and earth do not act from (the impulse of) any wish to be benevolent; they deal with all things as the dogs of grass are dealt with. The sages do not act from (any wish to be) benevolent; they deal with the people as the dogs of grass are dealt with.
May not the space between heaven and earth be compared to a bellows?
‘Tis emptied, yet it loses not its power; ‘Tis moved again, and sends forth air the more. Much speech to swift exhaustion lead we see; Your inner being guard, and keep it free.
C. Spurgeon Medhurst
Nature is non-benevolent. It regards all things as straw dogs. [^1]
The Holy Man is non-benevolent. [^2] He regards the masses as straw dogs.
The space between the Heaven and the earth is like a bellows; though unsupported, it does not warp; when in motion the more it expels. [^3]
Though words could exhaust this theme, they would not be so profitable as the preservation of its inner essence. [^4]
Nature cares as little for the divisions among men as the ancient Chinese worshippers for the straw dogs which had served their sacrificial functions. The Law of cause and effect, order and sequence (karma), is as exact, universal and scientific in the realm of mind and spirit as in the domain of physics and mathematics. Every language bears in its proverbs deep traces of its workings. Solomon’s adage, “He that soweth iniquity shall reap calamity … he that hath a bountiful eye shall be blessed,” has its counterpart in the sayings of all peoples. Say the Chinese, “Sow beans and you will reap beans; plant melons and you will reap melons. One cannot plant bitter gourds and reap sweet tasting fruit.” “Heaven is bountiful to all according to their deserts; on the good it showers felicities, on the not good it inflicts calamity.” But though man may not escape the Law, man can deprive it of evil by his attitude towards its results. Hence worshipful humility is more fitting than argument. “Stand in awe and sin not: commune with your own heart upon your bed and be still.” “The Lord is in his holy temple: be silent before him all the earth.” The solemn mysteries of life are not to be profaned.
[^1] “Before the grass-dogs are set forth (at the sacrifice) they are deposited in a box or basket and wrapped up with elegantly embroidered cloths, while the representative of the dead and the officer of prayer prepare themselves by fasting to present them. After they have been set forth, however, passersby trample on their heads and backs, and the grass-cutters take and burn them in cooking. This is all they are good for.” Chuang Tzu.
Says the Yin-fu-king: “Heaven’s greatest mercy is that it is without mercy.” See I. Pet. 1-17. Cp. , ch. 49.
[^2] Comp. Mr. Sinnett’s description of the Adept or Mahatma—“He has attained that love of humanity as a whole which transcends the love of the Maya or illusion;” i.e., he regards all with equal impartiality.—Esoteric Buddhism.
[^3] The Chinese explanation is that the seasons follow each other with unvarying regularity, ever pouring forth new forms of life from its bellows like a mouth providing the wicked and the good alike with all that they require. Cp. Matt. v. 45.
The esotericist will probably be reminded here of Bhuvarloka. See Secret Doctrine, vol. 3, p. 568, et seq.
[^4] “To thee silence is praise, O God.”—Delitzsch’s translation of Psalm lxv. 1.
Victor H. Mair
Heaven and earth are inhumane; they view the myriad creatures as straw dogs. The sage is inhumane; he views the common people as straw dogs. The space between heaven and earth, how like a bellows it is! Empty but never exhausted, The more it pumps, the more comes out. Hearing too much leads to utter exhaustion; Better to remain in the center.
Ursula K. Le Guin
Heaven and earth aren’t humane. To them the ten thousand things are straw dogs.
Wise souls aren’t humane. To them the hundred families are straw dogs.
Heaven and earth act as a bellows:
Empty yet structured, it moves, inexhaustibly giving.
Note UKLG: The “inhumanity” of the wise soul doesn’t mean cruelty. Cruelty is a human characteristic. Heaven and earth — that is, “Nature” and its Way — are not humane, because they are not human. They are not kind; they are not cruel; those are human attributes. You can only be kind or cruel if you have, and cherish, a self. You can’t even be indifferent if you aren’t different. Altruism is the other side of egoism. Followers of the Way, like the forces of nature, act selflessly.
Laozi
谷神不死, 是謂玄牝。 玄牝之門, 是謂天地根。 綿綿若存, 用之不勤。
James Legge
The valley spirit dies not, aye the same; The female mystery thus do we name. Its gate, from which at first they issued forth, Is called the root from which grew heaven and earth. Long and unbroken does its power remain, Used gently, and without the touch of pain.
C. Spurgeon Medhurst
The Valley-God never dies. She may be styled the Mother of the Abyss. The Abysmal Mother’s orifice may be called the Root of the Heaven-Earth.
Continuous she is as though ever abiding, and may be employed without weariness. [^1]
The word ku, here and elsewhere translated “valley,” is one of Lao-tzu’s difficult key-words. All authorities agree that the word as used in the Tao-teh-king does not refer to the visible vale in which vegetation grows, but to the empty (?) space enclosed by the hills—a characteristic example of our author’s fine power of compression.
It is significant that Lao-tzu’s concept of space is never an endless extension without limitation, but always something that is bounded—the space confined between two hills, a valley. Two ideas are here suggested: 1. That cosmic-space is a portion only of the illimitable field, marked off or set apart by the Eternal, within which his activities operate. This is bounded by two eternities—a manvantara between pralayas. 2. That creation is a valley, a self-limitation or humiliation of the All-Consciousness.
Hence in the text the “Valley-God” (or Spirit, the original is incapable of exact definition) corresponds to Aditi, “The Boundless” (Akasha), otherwise known as the Deva Matri or the Mother of the Gods (Cosmic Space). We have still another aspect of Her in the Rig Veda, where she is described as Vach, “Mystic Speech”—the root whence Occult Wisdom proceeds. We meet her again in the teaching of the Kabalists as the Female Logos, or Sephira, the mother of the Sephiroth. In the Old Testament we find her personified as Wisdom, the Chokmah, or male Sephira of the Zohar, for, as Philo points out, THIS is both male and female—perfect wholeness.
The commentator Su Cheh says: “The epithet ‘valley’ here applied to God (or spirit) expresses existence in the midst of non-existence, and as THAT is unborn, it is undying. It is called God (or spirit) to express its perfections, and ‘Mother of the Abyss’ because of its achievements. All Nature springs from The Mother, who is called abysmal, because, while we can perceive what She produces, her methods of production remain inscrutable.”
The word ku recurs in chaps. 15, 28, 32, 39, 41 and 66, but not again in this connection.
[^1] Dr. Edkins interprets this passage as referring to “the ultimate principle of nature,” which is without definite form or feature.”—China Review, vol. xiii, p. 11.
See Frederic Henry Balfour’s translation of the “T’ai-Hsi” King; or The Respiration of the Embryo.” China Review, vol. ix, p. 224.
Victor H. Mair
The valley spirit never dies - it is called “the mysterious female”; The gate of the mysterious female is called “the root of heaven and earth.” Gossamer it is, seemingly insubstantial, yet never consumed through use.
Ursula K. Le Guin
The valley spirit never dies. Call it the mystery, the woman.
The mystery, the Door of the Woman, is the root of earth and heaven.
Forever this endures, forever. And all its uses are easy.
Laozi
天長地久。 天地所以能 長且久者, 以其不自生, 故能長生。 是以聖人後 其身而身先; 外其身而身 存。非以其無 私耶?故能成 其私。
James Legge
Heaven is long-enduring and earth continues long. The reason why heaven and earth are able to endure and continue thus long is because they do not live of, or for, themselves. This is how they are able to continue and endure.
Therefore the sage puts his own person last, and yet it is found in the foremost place; he treats his person as if it were foreign to him, and yet that person is preserved. Is it not because he has no personal and private ends, that therefore such ends are realised?
C. Spurgeon Medhurst
Nature [^1] continues long. What is the reason that Nature continues long? Because it produces nothing for itself it is able to constantly produce.
It is for this reason that the Holy Man puts himself in the background; yet he comes to the front. He is indifferent to himself; yet he is preserved.
Is it not because he has no interests of his own that he is able to secure his interests?
The myth of Psyche and Eros is an exquisite illustration of the tragedy and mystery of life. Through seeking to gratify selfish curiosity Psyche lost all she cared for, and not until she had been purified by unmeasured suffering did she meet her beloved again. The Prodigal in Christ’s parable only found his father when he lost all desire for a separated will.
Those who seek least enjoy most. Lao-tzu’s allegory is one with the paradox of Jesus, that life is best found when lost, and most lost when found, for only the all-loving know life, and only the disinterested love all.
[^1] “Nature” here and in chap. 5 is “Heaven-Earth.” See index.
Victor H. Mair
Heaven is long and earth is lasting. Heaven and earth can be long and lasting because they do not live for themselves. Therefore, They can be long-lived. For this reason, The sage withdraws himself but comes to the fore, alienates himself but is always present. Is this not because he is free of private interests? Therefore, He can accomplish his private interests.
Ursula K. Le Guin
Heaven will last, earth will endure. How can they last so long? They don’t exist for themselves and so can go on and on.
So wise souls leaving self behind move forward, and setting self aside stay centered. Why let the self go? To keep what the soul needs.
Laozi
上善若水。 水善利萬物 而不爭,處 衆人之所惡, 故幾於道。 居善地,心 善淵,與善仁, 言善信,正 善治,事善能, 動善時。夫唯 不爭,故無尤。
James Legge
The highest excellence is like (that of) water. The excellence of water appears in its benefiting all things, and in its occupying, without striving (to the contrary), the low place which all men dislike. Hence (its way) is near to (that of) the Tao.
The excellence of a residence is in (the suitability of) the place; that of the mind is in abysmal stillness; that of associations is in their being with the virtuous; that of government is in its securing good order; that of (the conduct of) affairs is in its ability; and that of (the initiation of) any movement is in its timeliness.
And when (one with the highest excellence) does not wrangle (about his low position), no one finds fault with him.
C. Spurgeon Medhurst
The highest goodness resembles water. Water greatly benefits all things, but does not assert itself.
He approximates to the Tao, who abides by that which men despise.
He revolutionizes the place in which he dwells; his depth is immeasurable; he strengthens moral qualities by what he bestows; he augments sincerity by what he says; he evokes peace by his administration; his transactions manifest ability; he is opportune in all his movements.
Forasmuch as he does not assert himself he is free from blame. [^1]
Water adapts itself to every mold and flows into any vessel, making no difference between the clean and the foul, the fine and the coarse. In the words of Ruskin. “Of all inorganic substances, acting in their own proper nature, and without assistance or combination, water is the most wonderful.” Hence it is the fittest type of the highest goodness, which by its self-abandon and eagerness to serve, has always been the chief puzzle. “Then said I, lo! I am come: in the roll of the Book it is written of Me, I delight to do Thy Will, O my God; yea, Thy law is within my heart.” (Ps. xl, 7.) It is the universal solvent of man’s ills. “Whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall become in him a well of water springing up into eternal life.” (John. iv, 14.) The most wretched and the most outcast may here find satisfaction for their needs. “And both the Pharisees and the Scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.” (Luke xv, 2.)
[^1] There is a correspondence between early Chinese thought and the beginning of Greek philosophy. Thales, born only some thirty odd years before Lao-tzu, and who, like him, was a seeker after Wisdom, is said to have “maintained water to be the ground of all things,” but while Thales appears to have confined his philosophy to the conclusions that as it is water or moisture which keeps the world alive, so there is in man and in all things a living power which prevents them becoming mere heaps of dead atoms. Lao-tzu goes further and draws from the non-assertion of water the inference that the highest goodness, that which alone can transform the world, must, like water, be born of that Power which is the child of Purity—the purity of selflessness.
Lao-tzu’s teaching is expanded with great force and beauty in a later Taoist treatise—“History of the Great Light.” (v. Taoist Texts, by Balfour, pp. 84-85.)
Victor H. Mair
The highest good is like water; Water is good at benefiting the myriad creatures but also struggles to occupy the place loathed by the masses. Therefore, It is near to the Way. The quality of an abode is in its location, The quality of the heart is in its depths, The quality of giving lies in trust, The quality of correct governance lies in orderly rule, The quality of an enterprise depends on ability, The quality of movement depends on timing. Now, It is precisely because one does not compete that there is no blame.
Ursula K. Le Guin
True goodness is like water. Water’s good for everything. It doesn’t compete.
It goes right to the low loathsome places, and so finds the way.
For a house, the good thing is level ground. In thinking, depth is good. The good of giving is magnanimity; of speaking, honesty; of government, order. The good of work is skill, and of action, timing.
No competition, so no blame.
Note UKLG: A clear stream of water runs through this book, from poem to poem, wearing down the indestructible, finding the way around everything that obstructs the way. Good drinking water.
Laozi
持而盈之, 不如其已; 揣而銳之, 不可長保。 金玉滿堂, 莫之能守; 富貴而驕, 自遺其咎。 功遂身退 天之道。
James Legge
It is better to leave a vessel unfilled, than to attempt to carry it when it is full. If you keep feeling a point that has been sharpened, the point cannot long preserve its sharpness.
When gold and jade fill the hall, their possessor cannot keep them safe. When wealth and honours lead to arrogancy, this brings its evil on itself. When the work is done, and one’s name is becoming distinguished, to withdraw into obscurity is the way of Heaven.
C. Spurgeon Medhurst
It is better to leave alone, than to grasp at fullness.
Sharpness, which results from filing, cannot be preserved.
None can protect the hall that is filled with gold and jade.
Opulence, honors, pride, necessarily bequeath calamity.
Merit established, a name made, then retirement—this is the way of Heaven. [^1]
“A man is rich in proportion to the number of things he can afford to let alone,” says Thoreau.
”In praying, use not vain repetitions as the Gentiles do.” “When ye fast, be not as the hypocrites of a sad countenance; for they disfigure their faces, that they may be seen of men to fast.” Such “grasping at fulness” had better be left alone.
”Meat will not commend us to God: neither, if we eat not, do we lack.” Asceticism which begins and which ends in the outer leaves the heart without permanent trace; it is a sharpness which is filed; it leads to self-assertion, to pride and to disputations. “Each one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.” Minds full of names and parties are as vulnerable as a “hall filled with gold and jade.”
Honors are shadowed by calamities; therefore “I thank God that I baptized none of you… We are fools for Christ’s sake… While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seer: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal."
"Merit established, a name made, then retirement—this is the way of heaven.”
[^1] Literally—“Heaven’s Tao.”
Victor H. Mair
Instead of keeping a bow taut while holding it straight, better to relax. You may temper a sword until it is razor sharp, but you cannot preserve the edge for long. When gold and jade fill your rooms, no one will be able to guard them for you. If wealth and honor make you haughty, you bequeath misfortune upon yourself. To withdraw when your work is finished, that is the Way of heaven.
Ursula K. Le Guin
Brim-fill the bowl, it’ll spill over. Keep sharpening the knife, you’ll soon blunt it.
Nobody can protect a house full of gold and jade.
Wealth, status, pride, are their own ruin. To do good, work well, and lie low is the way of the blessing.
Laozi
載營魄抱一, 能無離乎? 專氣致柔, 能嬰兒乎? 滌除玄覽, 能無疵乎? 愛民治國, 能無知乎? 天門開闔, 能為雌乎? 明白四達, 能無知乎? 生之、畜之, 生而不有, 為而不恃, 長而不宰, 是謂玄德。
James Legge
When the intelligent and animal souls are held together in one embrace, they can be kept from separating. When one gives undivided attention to the (vital) breath, and brings it to the utmost degree of pliancy, he can become as a (tender) babe. When he has cleansed away the most mysterious sights (of his imagination), he can become without a flaw.
In loving the people and ruling the state, cannot he proceed without any (purpose of) action? In the opening and shutting of his gates of heaven, cannot he do so as a female bird? While his intelligence reaches in every direction, cannot he (appear to) be without knowledge?
(The Tao) produces (all things) and nourishes them; it produces them and does not claim them as its own; it does all, and yet does not boast of it; it presides over all, and yet does not control them. This is what is called ‘The mysterious Quality’ (of the Tao).
C. Spurgeon Medhurst
By steadily disciplining the animal nature, until it becomes one pointed. It is possible to establish the Indivisible. [^1]
By undivided attention to the soul, rendering it passive, [^2] it is possible to become as an infant child. [^3]
By purifying the mind of phantasms, [^4] it is possible to become without fault. [^5]
By perfecting the people, and pacifying the empire, it is possible to prove non-attachment. [^6]
By functioning on the supra-physical planes, [^7] it is possible to be independent of the lower mind. [^8]
By making intuition omniscient, [*8a] it is impossible to discard knowledge. [^9]
Producing! Nourishing! Developing, without self-consciousness! Acting, without seeking the fruit! Progressing, without thinking of growth! This is the abyss of energy. [^10]
Long and steep the road man has to travel; infinite the distance between the animalness of the savage, knowing no motive but the gratification of desire, and the purity of the Saint, whose senses center in the One. Well might Chuang Tzu say, “The whole of life is a round of incessant solicitude, its duties are never finished.” Moreover, the arena where effort will be most successful lies in those dim and formless regions of our wondrous selves, where a formative process is ever going on controlling the character of the thoughts we put into words. No language can express it. Lao-tzu has stated the problem as clearly as it can be framed in speech.
If, however, the ascent be difficult, the summit is glorious. In the beginning, a discontented, wayward, wilful child; in the end, a God, performing all duties, yet never leaving the eternal home, where calm peace and joy unspeakable reign evermore. Such the destiny, such the reward of him who fathoms perfection’s abyss. “He that overcometh, I will give to him to sit down with me in my throne, as I also overcame, and sat down with my Father in his throne.” (Rev. iii, 21.)
[^1] i.e.: The Ego, becoming permanently self-conscious on its own plane. Very little is said in the Confucian classics on this line. The Confucian is scarcely conscious of the distinction between soul and body.
[^2] The danger is that the separated essence will set up a separated will. Conversely the way to perfection is submission to the simplicity of the eternal purity.
[^3] An infant has always been the symbol of the Initiate, or one who has been re-born. Comp. the conversation of Jesus with Nicodemus. (John iii, 1-5.)
[^4] Viz.: Living a life of abstract thought; ever regarding the thought as more important than the act, or, as Jacob Bohme would say, “forsaking all to become like All.”
[^5] “It is necessary in attending to the affairs of life to be very careful of those thoughts which appear insignificant and trifling, lest they find a permanent lodging in the mind. If they are retained in the heart there is a disease in the vitals, which no medicine can cure.”—Kuan Yin Tzu.
[^6] Anyone practicing the Yoga of the three first sentences could only accept the office of Ruler as a sacrifice to duty, and the acceptance would prove the reality of his non-attachment.
[^7] Literally—“opening and shutting heaven’s gates."
"There not infrequently occur individuals so constituted that the spirit can perceive independently of the corporal organs, or can, perhaps, wholly or partially quit the body for a time and return to it again.”—Alfred Wallace, F.R.S.
[^8] Literally—“The Female Bird.” The bird Karshipta, in Hindoo mythology, represents the human Mind-Soul.
[^8]a Possible only by steady and prolonged concentration on the inner world.
[^9] i.e.: Information acquired by the ordinary processes of study and research. The individual being separated from the universal only by differentiation, his limitations grow less in proportion to his approximation to and union with the divine. The idea is again and again expressed by the old Greek philosophers, the Indian Yogins, Neo-Platonists, as well as by Jacob Bohme and Swedenborg. Su Cheh gives the following illustration: “A mirror reflects whatever fronts it, and does so unconsciously; the beginning of error is the putting of self to the fore.”
[^1]0 The three first sentences deal with the purity of the inner; the three next with the purity of the outer, while the seventh describes the purity of the whole—the invisibility or interiorness of godliness.
”If, therefore, thine eye be single, thy whole body shall be full of light.” (Matt. vi, 22.)
Victor H. Mair
While you Cultivate the soul and embrace unity, can you keep them from separating? Focus your vital breath until it is supremely soft, can you be like a baby? Cleanse the mirror of mysteries, can you make it free of blemish? Love the people and enliven the state, can you do so without cunning? Open and close the gate of heaven, can you play the part of the female? Reach out with clarity in all directions, can you refrain from action? It gives birth to them and nurtures them, It gives birth to them but does not possess them, It rears them but does not control them. This is called “mysterious integrity.”
Ursula K. Le Guin
Can you keep your soul in its body, hold fast to the one, and so learn to be whole? Can you center your energy, be soft, tender, and so learn to be a baby?
Can you keep the deep water still and clear, so it reflects without blurring? Can you love people and run things, and do so by not doing?
Opening, closing the Gate of Heaven, can you be like a bird with her nestlings? Piercing bright through the cosmos, can you know by not knowing?
To give birth, to nourish, to bear and not to own, to act and not lay claim, to lead and not to rule: this is mysterious power.
Note UKLG: Most of the scholars think this chapter is about meditation, its techniques and fulfillments. The language is profoundly mystical, the images are charged, rich in implications.
Laozi
三十輻,共 一轂,當其 無,有車之 用。埏埴以 為器,當其 無,有器之 用。鑿戶牖 以為室,當 其無,有室 之用。故有 之以為利, 無之以為用。
James Legge
The thirty spokes unite in the one nave; but it is on the empty space (for the axle), that the use of the wheel depends. Clay is fashioned into vessels; but it is on their empty hollowness, that their use depends. The door and windows are cut out (from the walls) to form an apartment; but it is on the empty space (within), that its use depends. Therefore, what has a (positive) existence serves for profitable adaptation, and what has not that for (actual) usefulness.
C. Spurgeon Medhurst
Thirty spokes meet in one hub, but the need for the cart existed when as yet it was not. Clay is fashioned into vessels, but the need for the vessel existed when as yet it was not. Doors and windows are cut to make a house, but the need for the house existed when as yet it was not. Hence there is a profitableness in that which is and a need in that which is not. [^1]
The advantage does not lie in the nature of the thing itself, but in that which the user brings to it. A book may prove the salvation of one, the damnation of another. “Cast not your pearls before swine.” “Give not that which is holy unto the dogs.” “For you therefore which believe is the preciousness: but for such as disbelieve … a stone of stumbling and a rock of offense.”
[^1] This chapter teaches that the real usefulness of everything lies in the original noumenal conception.
Hsueh-kun-ts’ai says—“Although substance and the accidental are ever changing places, the intention is to make that which is the visible (accident) express that which is invisible (substance). Everyone knows the advantage of the visible, but who searches for the usefulness of the invisible, and hence Lao Tzu illustrates the matter as in the text.”
Says Tung-tei-ning—“This chapter shows that while substance has form its usefulness lies in its essence; the noumenal and the phenomenal (lit. the empty and the real) continually revolve around each other, but while the latter has the advantage of being existent, its root lies in that which is (apparently) non-existence, and it is that which constitutes its usefulness.” Cf. Notes to ch. 1.
Su Cheh has the following—“The ends of matter have been reached when it has been fashioned into form, but the usefulness of the form lies both in the phenomenal and in the noumenal. When it is not on the phenomenal plane it is on the noumenal, and its usefulness lies in its noumenon. When it is not on the noumenal plane it is on the phenomenal, and its profitableness is manifested by phenomena.”
This teaching concerning the relations between concealed and revealed nature was also enunciated by Paracelsus; it is elaborated in the Sankhya philosophy of India; and was taught by the Hermetic philosophers of Greece.
Compare also the following explanation by Leibnitz—“The primitive element of every material body being force, which has none of the characteristics of matter—it can be conceived but can never be the object of any imaginative representation.” vid. “The Secret Doctrine,” vol. i, p. 303; also chap. 49 of the Tao Teh King, where the reality of the phenomenal universe is described as unite meeting in unity—immaterial.
Victor H. Mair
Thirty spokes converge on a single hub, but it is in the space where there is nothing that the usefulness of the cart lies. Clay is molded to make a pot, but it is in the space where there is nothing that the usefulness of the clay pot lies. Cut out doors and windows to make a room, but it is in the spaces where there is nothing that the usefulness of the room lies. Therefore, Benefit may be derived from something, but it is in nothing that we find usefulness.
Ursula K. Le Guin
Thirty spokes meet in the hub. Where the wheel isn’t is where it’s useful.
Hollowed out, clay makes a pot. Where the pot’s not is where it’s useful.
Cut doors and windows to make a room. Where the room isn’t, there’s room for you.
So the profit in what is is in the use of what isn’t.
Note UKLG: One of the things I love about Lao Tzu is he is so funny. He’s explaining a profound and difficult truth here, one of those counter-intuitive truths that, when the mind can accept them, suddenly double the size of the universe. He goes about it with this deadpan simplicity, talking about pots.
Laozi
五色令人目盲; 五音令人耳聾; 五味令人口爽; 馳騁田獵, 令人心發狂; 難得之貨, 令人行妨。 是以聖人為 腹不為目, 故去彼取此。
James Legge
Colour’s five hues from th’ eyes their sight will take;
Music’s five notes the ears as deaf can make; The flavours five deprive the mouth of taste; The chariot course, and the wild hunting waste Make mad the mind; and objects rare and strange, Sought for, men’s conduct will to evil change.
Therefore the sage seeks to satisfy (the craving of) the belly, and not the (insatiable longing of the) eyes. He puts from him the latter, and prefers to seek the former.
C. Spurgeon Medhurst
The five colors blind men’s eyes. [^1]
The five tones deafen men’s ears. [^2]
The five flavors blunt men’s appetites. [^3]
Galloping and hunting derange men’s minds. [^4]
Articles which are rare limit the freedom of men’s actions. [^5]
On this account the holy man regards the stomach and not the eye. [^6]
He puts aside the one, that he may take the other in hand. [^7]
What is born of the senses stupefies more than it stimulates. Man realizes himself only as he polarizes his sense organs in the spiritual, even as his spiritual faculties are polarized in the material; in other words, as he overcomes “the terrible spirit of duality within,” described in Rom. vii, and prayed against in the invocation, “Lead us not into temptation,” for the rainbow hues of earth blind the eyes to the translucent glories of heaven, its harmonies drown heaven’s melodies, its viands spoil the taste for the flavor of the “Bread of Life,” and hence, the Sage, who, in the language of Paul, is “dead unto sin, but alive unto God,” turns from the sensuous to the supersensuous, passes from the narrow boundaries of the material to the limitless expanse of the spiritual.
”Look not thou on beauty’s charming,— Sit thou still when kings are arming,— Taste not when the wine cup glistens,— Speak not when the people listens,— Stop thine ear against the singer,— Prom the red gold keep thy finger, Vacant heart, and hand, and eye, Easy life and quiet die.” —Walter Scott.
Said Thomas a Kempis in his “The Imitation of Christ”: “Fly the tumult of the world as much as thou canst, for we are quickly defiled and enthralled by vanity.” The five colors blind men’s eyes.
[^1] viz.: Blue, yellow, white, black, red. Tung-tei-ning notes that the more the eyes see the more they desire. Cf. Eccles. i, 8.
[^2] “Straus says that the five sounds in old Chinese were, C, D, E, G, A, and that they were the same with the five notes of old Scotch airs. The notes F and B are avoided.”—China Review, vol. xiii, p. 12.
[^3]) viz.: Sour, salt, sweet, tart, bitter. Cf. Eccles. vi, 7.
[^4] “Desire is limitless and the cause of all trouble,” says Tung-tei-ning. (Cp. ch. 64.)
[^5] “Because,” says Wang-pi, “they lead men away from the straight path into byways full of obstacles.”
[^6] “The stomach serves, the eye demands service; therefore, the Sage discards the eye,” is Wang-pi’s explanation.
Wu-ch’eng says that when the spirit becomes dyed with the colors of the physical world, and feels impelled to investigate it, even to its frontiers, it loses its balance. It is because it is the eye that is chiefly the cause of this deflection that the chapter begins and ends with a condemnation of that organ.
Su-cheh aptly remarks that while the eye covets more than it retains, the stomach desires no more than it requires.
[^7] Lit.—He withdraws from this and accepts that. Wang-pi sums up the teaching of this seven-fold chapter thus—“When the ears, eyes, mouth and mind are subservient to the soul, all is well; but when it is otherwise, the spontaneity of man’s nature is disturbed.”
Chuang-tzu says: “A man who plays for counters will play well. If he stake his girdle (in which he keeps his loose cash), he will be nervous; if yellow gold, he will lose his wits. His skill is the same in each case, but he is distracted by the value of his stake. And everyone who attaches importance to the external becomes internally without resource.” Chuang Tzu, by H. A. Giles, p. 234.
”The teaching of Lau-tsze comes here, and in the 13th chapter very near to that of Buddha.”—J. Edkins, D. D., China Review, vol. xiii, 12,
Victor H. Mair
The five colors make a man’s eyes blind; Horseracing and hunting make a man’s mind go mad; Goods that are hard to obtain make a man’s progress falter; The five flavors make a man’s palate dull; The five tones make a man’s ears deaf. For these reasons, In ruling, the sage attends to the stomach, not to the eye. Therefore, He rejects the one and adopts the other.
Ursula K. Le Guin
The five colors blind our eyes. The five notes deafen our ears. The five flavors dull our taste.
Racing, chasing, hunting, drives people crazy. Trying to get rich ties people in knots.
So the wise soul watches with the inner not the outward eye, letting that go, keeping this.
Laozi
寵辱若驚, 貴大患若身。 何謂寵辱若驚? 寵為下,得之若驚, 失之若驚,是謂寵辱若驚。 何謂貴大患若身? 吾所以有大患者, 為吾有身,及吾無身, 吾有何患?故貴以身為天下, 若可寄天下;愛以身為天下, 若可託天下。
James Legge
Favour and disgrace would seem equally to be feared; honour and great calamity, to be regarded as personal conditions (of the same kind).
What is meant by speaking thus of favour and disgrace? Disgrace is being in a low position (after the enjoyment of favour). The getting that (favour) leads to the apprehension (of losing it), and the losing it leads to the fear of (still greater calamity):—this is what is meant by saying that favour and disgrace would seem equally to be feared. And what is meant by saying that honour and great calamity are to be (similarly) regarded as personal conditions? What makes me liable to great calamity is my having the body (which I call myself); if I had not the body, what great calamity could come to me?
Therefore he who would administer the kingdom, honouring it as he honours his own person, may be employed to govern it, and he who would administer it with the love which he bears to his own person may be entrusted with it.
C. Spurgeon Medhurst
Equally fear favor and disgrace.
Regard a great calamity as you do your own body.
What is meant by ‘Equally fear favor and disgrace?’ Favor should be disparaged. Gained or lost it arouses apprehension. Hence it is said ‘Equally fear favor and disgrace.‘
What is meant by ‘Regard a great calamity as you do your own body? Why have I any sense of misfortune? Because I am conscious of myself. Were I not conscious of my body, what distresses should I have?
Therefore, it is only they who value their persons because of their obligations, who may be entrusted with the empire. It is only they who love themselves on account of their responsibilities, who may be charged with the care of the state. [^1]
“Wherefore if any man be in Christ, there is a new creation; the old things are passed away; behold, they are become new.” (II Cor. v, 16.) when the consciousness is identified no longer with the self, but with the Christ, the whole world is changed; even the conceptions of fear and favor disappear—these arise with “the conception of the I.” When freed by the Truth (John viii, 31, 32) man is no more attached to form, because living in faith, “the faith which is in the Son of God” (Gal. ii, 20), then his untrammeled spirit rises above the illusions of pain, sorrow and disaster. He “lives neither in the present nor the future, but in the eternal.” He “recognizes this individuality as not himself, but that thing which he has with pain created for his own use, and by means of which he purposes, as his growth slowly develops his intelligence, to reach to the life beyond individuality.” (Light on the Path.)
[^1] Text and comment have evidently become mixed here. Probably the two first sentences alone are Lao-tzu’s, and the rest the later addition of a commentator.
Victor H. Mair
“Being favored is so disgraceful that it startles, Being honored is an affliction as great as one’s body.” What is the meaning of “Being favored is so disgraceful that it startles”? Favor is debasing; To find it is startling, To lose it is startling. This is the meaning of “Being favored is so disgraceful that it startles.” What is the meaning of “Being honored is an affliction as great as one’s body”? The reason I suffer great afflictions is because I have a body; If I had no body, what affliction could I suffer? Therefore, When a man puts more emphasis on caring for his body than on caring for all under heaven, then all under heaven can be entrusted to him. When a man is sparing of his body in caring for all under heaven, then all under heaven can be delivered to him.
Ursula K. Le Guin
To be in favor or disgrace is to live in fear. To take the body seriously is to admit one can suffer.
What does that mean, to be in favor or disgrace is to live in fear? Favor debases: we fear to lose it, fear to win it. So to be in favor or disgrace is to live in fear.
What does that mean, to take the body seriously is to admit one can suffer? I suffer because I’m a body; if I weren’t a body, how could I suffer?
So people who set their bodily good before the public good could be entrusted with the commonwealth, and people who treated the body politic as gently as their own body would be worthy to govern the commonwealth.
Note UKLG: Lao Tzu, a mystic, demystifies political power. Autocracy and oligarchy foster the beliefs that power is gained magically and retained by sacrifice, and that powerful people are genuinely superior to the powerless. Lao Tzu does not see political power as magic. He sees rightful power as earned and wrongful power as usurped. He does not see power as virtue, but as the result of virtue. The democracies are founded on that view. He sees sacrifice of self or others as a corruption of power, and power as available to anybody who follows the Way. This is a radically subversive attitude. No wonder anarchists and Taoists make good friends.
Laozi
視之不見,名曰夷; 聽之不聞,名曰希; 摶之不得,名曰微。 此三者不可致詰, 故混而為一。 其上不皦,其下不昧。 繩繩不可名,復歸於無物。 是謂無狀之狀,無物之象, 是謂惚恍。迎之不見其首, 隨之不見其後。執古之道, 以御今之有。能知古始, 是謂道紀。
James Legge
We look at it, and we do not see it, and we name it ‘the Equable.’ We listen to it, and we do not hear it, and we name it ‘the Inaudible.’ We try to grasp it, and do not get hold of it, and we name it ‘the Subtle.’ With these three qualities, it cannot be made the subject of description; and hence we blend them together and obtain The One.
Its upper part is not bright, and its lower part is not obscure. Ceaseless in its action, it yet cannot be named, and then it again returns and becomes nothing. This is called the Form of the Formless, and the Semblance of the Invisible; this is called the Fleeting and Indeterminable.
We meet it and do not see its Front; we follow it, and do not see its Back. When we can lay hold of the Tao of old to direct the things of the present day, and are able to know it as it was of old in the beginning, this is called (unwinding) the clue of Tao.
C. Spurgeon Medhurst
Looked for but invisible—it may be named ‘colorless.’ [^1]
Listened for, but inaudible—it may be named ‘elusive.’ [^2]
Clutched at but unattainable—it may be named ‘subtile.’ [^3]
These three cannot be unraveled by questioning, for they blend into one. [^4]
Neither brighter above, nor darker below.
Its line, though continuous, is nameless, and in that it reverts to vacuity.
It may be styled ‘The form of the formless;’ ‘The image of the imageless;’ in a word—‘The indefinite. [^5]
Go in front of it and you will discover no beginning; follow after and you will perceive no ending.’ [^6]
Students may consult The Chinese Recorder for 1886, which contains an article by Rev. J. Edkins, D. D., entitled, “On the Words I, Hi, Wei, in the Tau Teh King.” Also an essay by the same writer in The China Review, vol. xiii. Also Victor von Straus’ Tau-te-King in loc.
Lay hold of this ancient doctrine; apply it in controlling the things of the present day, [^7] you will then understand how from the first it has been the origin of everything. [^8]
Here, indeed, is the clue to the Tao. [^9]
Every name of God and each attribute are but shadows of the Reality, limited manifestations of the Limitless, as time is an attribute of Eternity, mind an attribute of Consciousness, flame an attribute of Fire. “Dwelling in light unapproachable” is Paul’s description. (I Tim. vi, 16.)
[^1] Because in It all colors are equalized.
[^2] Because in It all sounds are harmonized.
[^3] Within It is all Form, yet It is formless.
[^4] Three metaphysical hypostases, but one in essence, the unit of all consciousnesses, personified by the Hindus as Ishvara. The passage bears a close resemblance to Mesopotamian thought. The idea of a trinity in unity is a conception common to all religions, ancient or modern. Without the concrete ideas of substance, life and motion even an abstract concept of the Divine is impossible.
[^5] Cf. the Akhmin Codex, translated in “Fragments of a Faith Forgotten,” by , p. 585.
[^6] Cf. the Hindu Shloka quoted by Mrs. Besant in “Four Great Religions,” p. 19—“When there is no darkness, neither day nor night, neither being nor non-being, there is Shiva alone. He is indestructible. He is to be adored by Savitri, from him alone comes forth the ancient wisdom. Not above, nor below, nor in the midst can he be comprehended, nor is there any similitude for him whose name is infinite glory. Not by the sight is established his form; none beholds him by the eye. Those who know him by the heart and the mind, dwelling in the heart, become immortal.”
[^7] “Employ the ancient doctrine of non-attachment to action, to govern the present period of continuous action.”—Tung-tei-ning.
[^8] Of the evil as well as of the good. Cf. Isa. xlv, 7. Amos. iii, 6.
[^9] viz. Building the invisible into the visible. Said a Christian writer in the Middle Ages, “Praying will either make a man leave off sinning, or sinning will make a man leave off praying.”
Victor H. Mair
We look for it but do not see it; we name it “subtle.” We listen for it but do not hear it; we name it “rare.” We grope for it but do not grasp it; we name it “serene.” These three cannot be fully fathomed, Therefore, They are bound together to make unity. Of unity, its top is not distant, its bottom is not blurred. Infinitely extended and unnameable, It returns to nonentity. This is called “the form of the formless, the image of nonentity.” This is called “the amorphous.” Following behind it, you cannot see its back; Approaching it from the front, you cannot see its head. Hold to the Way of today to manage the actualities of today, thereby understanding the primeval beginning. This is called “the thread of the Way.”
Ursula K. Le Guin
Look at it: nothing to see. Call it colorless. Listen to it: nothing to hear. Call it soundless. Reach for it: nothing to hold. Call it intangible.
Triply undifferentiated, it merges into oneness, not bright above, not dark below.
Never, oh! never can it be named. It reverts, it returns to unbeing. Call it the form of the unformed, the image of no image.
Call it unthinkable thought. Face it: no face. Follow it: no end.
Holding fast to the old Way, we can live in the present. Mindful of the ancient beginnings, we hold the thread of the Tao.
Laozi
古之善為道者,微妙玄通, 深不可識。夫唯不可識, 故強為之容。豫兮若冬涉川; 猶兮若畏四鄰;儼兮其若容; 渙兮若冰之將釋;敦兮其若樸; 曠兮其若谷;混兮其若濁; 孰能濁以靜之徐清? 孰能安以久動之徐生? 保此道者,不欲盈。 夫唯不盈,故能蔽不新成。
James Legge
The skilful masters (of the Tao) in old times, with a subtle and exquisite penetration, comprehended its mysteries, and were deep (also) so as to elude men’s knowledge. As they were thus beyond men’s knowledge, I will make an effort to describe of what sort they appeared to be.
Shrinking looked they like those who wade through a stream in winter; irresolute like those who are afraid of all around them; grave like a guest (in awe of his host); evanescent like ice that is melting away; unpretentious like wood that has not been fashioned into anything; vacant like a valley, and dull like muddy water.
Who can (make) the muddy water (clear)? Let it be still, and it will gradually become clear. Who can secure the condition of rest? Let movement go on, and the condition of rest will gradually arise.
They who preserve this method of the Tao do not wish to be full (of themselves). It is through their not being full of themselves that they can afford to seem worn and not appear new and complete.
C. Spurgeon Medhurst
Profound indeed were the most excellent among the ancients, penetrating, fathomless; inasmuch as they were fathomless it becomes necessary to employ far fetched symbols when speaking of them.
Irresolute—as if fording a stream in winter.
Timid—as though fearful of their neighbors.
Grave—as if they were guests. [^1]
Elusive—like ice about to melt.
Simple—like raw material. [^2]
Expansive—like the space between hills.
Turbid—like muddy water. [^3]
Who can still the turbid and make it gradually clear; or quiet the active so that by degrees it shall become productive? Only he who keeps this Tao, without desiring fullness. If one is not full it is possible to be antiquated and not newly fashioned. [^4]
The innerness of no faith can be reached unless there is a profound sympathy with its devotees, the public statements often being but veils, hiding more than they reveal. This was so in Egypt, Greece, Rome, India and Persia; even “the aborigines of Central Australia to-day have their secret rites and doctrines revealed only to the males of the tribe after passing the manhood tests, and rigidly concealed, not only from the outside world, but from their own women and children.” Jesus talked in parables to the crowd, explanations were reserved for His disciples. In the early Christian centuries truths unspoken in the public pulpits were revealed to a disciplina arcani. So also Lao-tzu is more impressed with the reticence of the ancients than with their eloquence. Only that self-restrained silence, born of “the peace of God, which passeth all understanding,” and which seeks no earthly “fullness,” can clear turbidity and make outward activity wholly productive without any destructive element. For such a storm is as a calm, or the echo of distant music.
[^1] Chinese etiquette requires that a guest shall preserve due gravity in the presence of his host, to express his consciousness that he is where he is not himself a master, and must therefore guard himself.
[^2] “Simplicity is the highest quality of expression. It is that quality to which art comes in its supreme moments. It marks the final stage of growth. It is the rarest, as it is the most precious, result which men secure in their self-training.”
[^3] This seven-fold illustration marks a certain progression-1. There is uncertainty of purpose. 2. The naturally resultant timidity of expression. 3. Yet a consciousness of a certain kind of standing. 4. But the position allows of no self assertion. 5. Nevertheless there is an inner center round which the whole man focuses his strength. 6. And from this inner center of self-consciousness there springs an all-embracing comprehensiveness. 7. This comprehensiveness because including All is as No-Thing (Turbid, like mudded water.)
[^4] All external conditions alike. Old age as serviceable as youth; youth as fruitful as old age.
Victor H. Mair
Those of old who were adept in the Way were subtly profound and mysteriously perceptive, So deep they could not be recognized. Now, Because they could not be recognized, One can describe their appearance only with effort: hesitant, as though crossing a stream in winter; cautious, as though fearful of their neighbors all around; solemn, as though guests in someone else’s house; shrinking, as ice when it melts; plain, as an unhewn log; muddled, as turbid waters; expansive, as a broad valley. If turbid waters are stilled, they will gradually become clear; If something inert is set in motion, it will gradually come to life. Those who preserved this Way did not wish to be full. Now, Simply because they did not wish to be full, they could be threadbare and incomplete.
Ursula K. Le Guin
Once upon a time people who knew the Way were subtle, spiritual, mysterious, penetrating, unfathomable.
Since they’re inexplicable I can only say what they seemed like: Cautious, oh yes, as if wading through a winter river. Alert, as if afraid of the neighbors. Polite and quiet, like houseguests. Elusive, like melting ice. Blank, like uncut wood. Empty, like valleys. Mysterious, oh yes, they were like troubled water.
Who can by stillness, little by little make what is troubled grow clear? Who can by movement, little by little make what is still grow quick?
To follow the Way is not to need fulfillment. Unfulfilled, one may live on needing no renewal.
Note UKLG: In the first stanza we see the followers of the Way in ancient times or illo tempore, remote and inaccessible; but the second stanza brings them close and alive in a series of marvelous smiles. (I am particularly fond of the polite and quiet houseguests.) The images of the valley and of uncut or uncarved wood will recur again and again.
Laozi
致虛極,守靜篤。 萬物並作,吾以觀復。 夫物芸芸,各復歸其根。 歸根曰靜,是謂復命。 復命曰常,知常曰明。 不知常,妄作凶。 知常容,容乃公, 公乃王,王乃天, 天乃道,道乃久, 沒身不殆。
James Legge
The (state of) vacancy should be brought to the utmost degree, and that of stillness guarded with unwearying vigour. All things alike go through their processes of activity, and (then) we see them return (to their original state). When things (in the vegetable world) have displayed their luxuriant growth, we see each of them return to its root. This returning to their root is what we call the state of stillness; and that stillness may be called a reporting that they have fulfilled their appointed end.
The report of that fulfilment is the regular, unchanging rule. To know that unchanging rule is to be intelligent; not to know it leads to wild movements and evil issues. The knowledge of that unchanging rule produces a (grand) capacity and forbearance, and that capacity and forbearance lead to a community (of feeling with all things). From this community of feeling comes a kingliness of character; and he who is king-like goes on to be heaven-like. In that likeness to heaven he possesses the Tao. Possessed of the Tao, he endures long; and to the end of his bodily life, is exempt from all danger of decay.
C. Spurgeon Medhurst
Abstraction complete, quiescence maintained unalloyed, [^1] the various forms arise with one accord, and I observe that each returns again. [^2] All things thrive and increase, then each returns again to the root. [^3] This return to the root is called ‘stillness,’ [^4] or it may be described as a return to report that they have fulfilled their destiny. This report is called ‘the unchanging rule.’ [^5]
Knowledge of this unchanging rule is called ‘illumination.’ Those who are ignorant of it give way to abandon and to recklessness.
Knowledge of this unchanging rule leads to toleration.
Toleration leads to comprehension. [^6]
Comprehension leads to sovereignty. [^7]
Sovereignty leads to heaven-likeness.
Heaven-likeness leads to the Tao.
The Tao leads to continuity.
Though the body be no more, there is then no danger. [^8]
Plato says: “When a man is always occupied with the cravings of desire and ambition, and is eagerly striving to satisfy them, all his thoughts must be mortal, and, as far as it is possible altogether to become such, he must be mortal every whit, because he has cherished his mortal part. But he who has been earnest in the love of knowledge and of true wisdom, and has exercised his intellect more than any other part of him, must have thoughts immortal and divine, if he attain truth, and in so far as human nature is capable of sharing in immortality, he must be altogether immortal; and since he is ever cherishing the divine power, and has the divinity within him in perfect order, he will be perfectly happy.” [**] “Knowledge of the Unchanging Rule,” says Lao-tzu, is the first step, viz., detachment from the external, even as Nature sacrifices its objective existence to retire whence it came and announce the purport of its forthcoming fulfilled. In the language of one of the Upanishads, “When all the bonds of the heart are broken, then the man becomes immortal. Though the body be no more, there is then no danger.”
[^1] Su Cheh observes that neither abstraction nor quiescence are complete unless unconscious. So long as they are maintained with effort there can be neither absolute abstraction nor perfect stillness.
[^2] “I think that what struck Lao Tzu was the fact that vegetable life seemed to be controlled by the quiet and invisible root: from it everything comes forth as having received a commission: to it there is a return, as if reporting the fulfillment of the commission.”—J. P. Maclagan.
[^3]
“That each, who seems a separate whole, Should move his rounds, and fusing all The skirts of self again, should fall Remerging in the general soul.”—Tennyson.
[^4] The word here translated, “stillness,” is the same as that rendered “quiescence” in the first sentence, suggesting a similitude between the ideal rest of the soul and the rest or pralaya of the vegetable kingdom.
[^5] “As thousands of sparks rise from the fire, and then again merge into the fire; as clouds of dust rise in the air, and then rest again in the dust; as thousands of bubbles rise in tie rivers, and melt into water again in the same way from non-being come forth beings, and merge in Him again.”—Central Hindu College Magazine, May, 1902.
[^6] The submergence of the personal I into the impersonal All.
[^7] Complete sway over desire.
[^8] Because no longer bound to earth, “which time is wont to prey upon.”
See II. Cor. v. 1. Also Secret Doctrine (3d ed.) iii. 454.
^29:* Timaeus. Jowett’s translation, vol. iii., p. 513.
Victor H. Mair
Attain utmost emptiness, Maintain utter stillness. The myriad creatures arise side by side, thus I observe their renewal. Heaven’s creatures abound, but each returns to its roots, which is called “stillness.” This is termed “renewal of fate.” Renewal of fate is perpetual - To know the perpetual is to be enlightened; Not to know the perpetual is to be reckless - recklessness breeds evil. To know the perpetual is to be tolerant - tolerance leads to ducal impartiality, ducal impartiality to kingliness, kingliness to heaven, heaven to the Way, the Way to permanence. To the end of his days, he will not be imperiled.
Ursula K. Le Guin
Be completely empty. Be perfectly serene. The ten thousand things arise together; in their arising is their return. Now they flower, and flowering sink homeward, returning to the root.
The return to the root is peace. Peace: to accept what must be, to know what endures. In that knowledge is wisdom. Without it, ruin, disorder.
To know what endures is to be openhearted, magnanimous, regal, blessed, following the Tao, the way that endures forever. The body comes to its ending, but there is nothing to fear.
Note UKLG: To those who will not admit morality without a deity to validate it, or spirituality of which man is not the measure, the firmness of Lao Tzu’s morality and the sweetness of his spiritual counsel must seem incomprehensible, or illegitimate, or very troubling indeed.
Laozi
太上,下知有之; 其次,親而譽之; 其次,畏之; 其次,侮之。 信不足,焉有不信焉。 悠兮,其貴言。 功成事遂,百姓皆謂我自然。
James Legge
In the highest antiquity, (the people) did not know that there were (their rulers). In the next age they loved them and praised them. In the next they feared them; in the next they despised them. Thus it was that when faith (in the Tao) was deficient (in the rulers) a want of faith in them ensued (in the people).
How irresolute did those (earliest rulers) appear, showing (by their reticence) the importance which they set upon their words! Their work was done and their undertakings were successful, while the people all said, ‘We are as we are, of ourselves!’
C. Spurgeon Medhurst
First the supreme. Then a sense of separateness. Next preferences and eulogies. Lastly, fear. Then scorn. [^1]
Hence it is plain that lack of sincerity has its origin in superficial faith.
Cautious! They valued their words, [^2] accomplished their purposes, settled their affairs, and the people all said: ‘We are spontaneous.’ [^3]
In Eden, man at first had no consciousness of himself. He was untempted because without personal desire. It was the contemplation of the fruit as of something which had the power of pleasing, which gave birth to the idea of caring and striving for that phenomenal self whose reflection finds its center in our emotions and judgments. It is the separation of our personalities from our true individuality which arouses within us the sense of conflict. First the Supreme; then a sense of separateness. Preferences, eulogies, fear, scorn, are inevitable results. At this stage man loses his power over nature. “Thorns and thistles” grow apace. Duty becomes labor. The curse is pronounced—“In the sweat of thy face shalt thou eat bread.”
How shall the status quo ante be attained? By retracing the false steps. Contemplation of the True and Eternal must revive and nourish the lost faith. The emotions must be brought under control, so that no excess of feeling shall cause the mouth to exaggerate or distort truth. Words must be weighed, so that there shall ever be a proper relation between the spoken speech and the person to whom it is addressed. By sympathetic insight, which looks at everything from the view-point of the other, and speaks accordingly, one’s purposes will be accomplished, and those affected by us helped and not hindered. Without understanding why, the whole neighborhood will be benefited. And the people all said, “We are natural."
"Let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath. If any man seemeth to be religious, while he bridleth not his tongue, but deceiveth his heart, this man’s religion is vain. For in many things we all stumble. If any stumble not in word, the same is a perfect man, able to bridle the whole body also.”
[^1] The various stages of descent into matter. Students will recall the well-known Gnostic phrase, “the falling down of the Aeons.”
[^2] “The ancients were slow of speech, lest in their acts they should not come up to what they said. The wise man is slow of utterance, but diligent in action.”—Confucius.
[^3] Chuang-tzu aptly describes the mass of mankind as babes who receive “the benefits of a mother’s care without troubling themselves to think to whom they are indebted for them.”
Victor H. Mair
Preeminent is one whose subjects barely know he exists; The next is one to whom they feel close and praise; The next is one whom they fear; The lowest is one whom they despise. When the ruler’s trust is wanting, there will be no trust in him. Cautious, he values his words. When his work is completed and his affairs finished, the common people say, “We are like this by ourselves.”
Ursula K. Le Guin
True leaders are hardly known to their followers. Next after them are the leaders the people know and admire; after them, those they fear; after them, those they despise.
To give no trust is to get no trust.
When the work’s done right, with no fuss or boasting, ordinary people say, Oh, we did it.
Note UKLG: This invisible leader, who gets things done in such a way that people think they did it all themselves, isn’t one who manipulates others from behind the scenes; just the opposite. Again, it’s a matter of “doing without doing”: uncompetitive, unworried, trustful accomplishment, power that is not force. An example or analogy might be a very good teacher, or the truest voice in a group of singers.
Laozi
大道廢,有仁義; 智慧出,有大偽; 六親不和,有孝慈; 國家昏亂,有忠臣。
James Legge
When the Great Tao (Way or Method) ceased to be observed, benevolence and righteousness came into vogue. (Then) appeared wisdom and shrewdness, and there ensued great hypocrisy.
When harmony no longer prevailed throughout the six kinships, filial sons found their manifestation; when the states and clans fell into disorder, loyal ministers appeared.
C. Spurgeon Medhurst
The great Tao faded and there was benevolence and righteousness. Worldly wisdom and shrewdness appeared and there was much dissembling. [^1]
The family relationships no longer harmonious, there was filial piety and paternal love. The state and the clans in anarchy, there was loyalty and faithfulness. [^2]
The so-called monotheistic races are as idolatrous as the most polytheistic. The former love their idols, the latter fear them. The graven images of the one often consecrate their sin; the worshiped virtues of the other consolidate their vice. Virtues and duties are separative, subtle forms of self-assertion, something lower than that Ideal of ideals which identifies itself with the All, and in the joy of service annihilates self. Benevolence, righteousness, filiality, paternalism, loyalty, devotion, is each in its own way a degenerate, when The Tao, the Great Ideal, The One Life, recedes from view. Woe to that captain who, when navigating his vessel into port, allows the various lights and sounds of the harbor to turn his attention from the flashing signals of the lighthouse. To know true monotheism, meditate on lives such as Buddha and Jesus—from these consciousnesses The Great Tao never faded.
”For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that one died for all, therefore all died; and He died for all, that they which live should no longer live unto themselves, but unto Him who for their sakes died and rose again.” (II Cor. v, 14-15.)
[^1] The spiritual intuition of the primitive ages—“the Golden Age” described by Plato in the fourth book of his Laws—having vanished, ethical science in which the phantasms of righteousness, benevolence, etc., loomed large became the vogue. The omnipresent Unity, the great Tao, having disappeared, the veil of Maya showed multiple minor reflections, and these shadows being mistaken for substance the evils mentioned in the text arose, because, to borrow the explanation of the commentator, Kuan-yin-tzu, “Although in themselves true, these moral qualities, when substitutes for the Tao, become false.”
[^2] Given a normal condition of affairs and obedience and love in the family, loyalty and faithfulness in the State, may be taken for granted, as the ceaseless heating of the heart, or the continual flow of blood through the healthy body. The special mention therefore of loyalty and love indicate disease.
Cf. The review of “Life and Labor of the People of London; Religious Influences,” by Charles Booth in The Athenaeum for May, 16, 1903, and the article thereon in The Theosophical Review, vol. xxxii. 515.
Victor H. Mair
Therefore, When the great Way was forsaken, there was humaneness and righteousness; When cunning and wit appeared, there was great falsity; When the six family relationships lacked harmony, there were filial piety and parental kindness; When the state and royal house were in disarray, there were upright ministers.
Ursula K. Le Guin
In the degradation of the great way come benevolence and righteousness. With the exaltation of learning and prudence comes immense hypocrisy. The disordered family is full of dutiful children and parents. The disordered society is full of loyal patriots.
Laozi
絕聖棄智,民利百倍; 絕仁棄義,民復孝慈; 絕巧棄利,盜賊無有。 此三者以為文不足, 故令有所屬:見素抱樸, 少私寡欲。
James Legge
If we could renounce our sageness and discard our wisdom, it would be better for the people a hundredfold. If we could renounce our benevolence and discard our righteousness, the people would again become filial and kindly. If we could renounce our artful contrivances and discard our (scheming for) gain, there would be no thieves nor robbers.
Those three methods (of government) Thought olden ways in elegance did fail And made these names their want of worth to veil; But simple views, and courses plain and true Would selfish ends and many lusts eschew.
C. Spurgeon Medhurst
Abandon knowledge, discard wisdom—the people will gain a hundred fold.
Abandon the humanities, discard righteousness—the people will return to filial love.
Abandon cleverness, discard gain—robbers and thieves will be no more. [^1]
These three, [^2] being considered not sufficiently aesthetic, therefore many other devices [^3] were added. Better observe simplicity, [^4] encourage primitiveness, lessen the number of private projects, and moderate desire. [^5]
Whether on the physical or spiritual planes, disintegration is essential to progression. However good the ritual, it should be cast aside once the life has outgrown the form. In passing from infancy to old age, mankind proceeds from multiplicity to simplicity, from activity to quiescence, and this natural physical law is also the path for the soul. The desires fade, or are perhaps absorbed, as the orb of Truth rises.
”The wisdom of this world is foolishness with God,” says Paul.
”Except ye fast to the world, ye shall in no wise find the kingdom of God,” is one of the forgotten sayings of the Christ.
[^1] Virtues which are exotics and not habitats are dangerous freaks, diverting the mind from inner realities. The teaching is eloquently set forth by J. B. of “The Christian World.” “What a remove,” … he writes, “from the thing we call ‘cleverness,’ the element which made Jesus supreme in the hearts of his followers! Was it by ‘cleverness’ that, in Ullmann’s striking words, ‘His mere presence passed a silent but irresistible sentence upon those by whom he was surrounded,’ Was it a mere trick of the intellect that his look could break a strong man’s hearts In this highest example we have demonstration of the fact that the crowning endowment of humanity is beyond and behind intellect, using that only as a tool. … We are in an age of culture and of general knowledge grinding. More than ever necessary is that for every teacher, but it is only a beginning. Our qualification for any grade of spiritual office is in the incessant cultivation of our central innermost. It is when we find our Higher Self, our greater Ego, the infinite Ground of our being, to be more and more filling us and making our life, that we can speak of progress.”
[^2] viz.: The three duplicates, knowledge, wisdom; benevolence, righteousness; cleverness, gain. Standing alone they are painted fruits which arouse expectations but fail to satisfy hunger. Cf. Matt. xxi. 17-19.
[^3] Once let the outer usurp the inner, and, like uncontrolled competition in business, it will end in bankruptcy.
[^4] Tsaio-ju-ho observes that primitive simplicity embraces the very essence of knowledge, wisdom, benevolence and righteousness.
[^5] The way of the Christ, as of all great religious leaders, is to discourage monopoly and practice spiritual socialism.
See notes to chap. 38.
Victor H. Mair
“Abolish sagehood and abandon cunning, the people will benefit a hundredfold; Abolish humaneness and abandon righteousness, the people will once again be filial and kind; Abolish cleverness and abandon profit, bandits and thieves will be no more.” These three statements are inadequate as a civilizing doctrine; Therefore, Let something be added to them: Evince the plainness of undyed silk, Embrace the simplicity of the unhewn log; Lessen selfishness, Diminish desires; Abolish learning and you will be without worries.
Ursula K. Le Guin
Stop being holy, forget being prudent, it’ll be a hundred times better for everyone. Stop being altruistic, forget being righteous, people will remember what family feeling is. Stop planning, forget making a profit, there won’t be any thieves and robbers.
But even these three rules needn’t be followed; what works reliably is to know the raw silk, hold the uncut wood. Need little, want less. Forget the rules. Be untroubled.
Note UKLG: This chapter and the two before it may be read as a single movement of thought. “Raw silk” and “uncut wood” are images traditionally associated with the characters su (simple, plain) and p’u (natural, honest).
Laozi
絕學無憂,唯之與阿, 相去幾何?善之與惡, 相去若何?人之所畏, 不可不畏。荒兮其未央哉! 衆人熙熙,如享太牢, 如春登臺。我獨怕兮其未兆; 如嬰兒之未孩;儽儽兮若無所歸。 衆人皆有餘,而我獨若遺。 我愚人之心也哉!沌沌兮, 俗人昭昭,我獨若昏。 俗人察察,我獨悶悶。 澹兮其若海,飂兮若無止, 衆人皆有以,而我獨頑似鄙。 我獨異於人,而貴食母。
James Legge
When we renounce learning we have no troubles. The (ready) ‘yes,’ and (flattering) ‘yea;’— Small is the difference they display. But mark their issues, good and ill;— What space the gulf between shall fill? What all men fear is indeed to be feared; but how wide and without end is the range of questions (asking to be discussed)!
The multitude of men look satisfied and pleased; as if enjoying a full banquet, as if mounted on a tower in spring. I alone seem listless and still, my desires having as yet given no indication of their presence. I am like an infant which has not yet smiled. I look dejected and forlorn, as if I had no home to go to. The multitude of men all have enough and to spare. I alone seem to have lost everything. My mind is that of a stupid man; I am in a state of chaos. Ordinary men look bright and intelligent, while I alone seem to be benighted. They look full of discrimination, while I alone am dull and confused. I seem to be carried about as on the sea, drifting as if I had nowhere to rest. All men have their spheres of action, while I alone seem dull and incapable, like a rude borderer. (Thus) I alone am different from other men, but I value the nursing-mother (the Tao).
C. Spurgeon Medhurst
Scholarship abandoned, sorrow vanishes. [^1]
Yes and yea,—are they not almost alike? Goodness and evil,—are they not akin? [^2]
Untrammeled and without limits—yet that may not be lightly esteemed which all men reverence. [^3]
The multitude are joyful and merry—as though feasting on a day of sacrifice, or ascending a high tower in spring. [^4] I alone am anchored without giving any sign [^5]—like an infant, undeveloped.
My homeless heart wanders among the things of sense, as if it had nowhere to stay.
The multitude have enough and to spare [^6]—I alone am as one who has lost something.
Have I then the mind of a fool? Am I so very confused?
Ordinary men are bright enough. I alone am dull.
Ordinary men are full of excitement. I alone am heavy-hearted.
Boundless as the sea, drifting to and fro, as if without a place to rest. [^7]
All men have some purpose. I alone am thickheaded as a boor. [^8]
I am alone—differing from others, in that I reverence and seek the Nursing Mother. [^9]
Says the Theologia Germanica: “He who is without the sense of sin must be either Christ or the evil spirit.” It is questionable, perhaps, if such an affirmation would bear a. thorough philosophical sifting, but it is certain that the consciousness of insufficiency and failure is the first step towards the noble and worthy, as distinct from what is simply innocent and pure, and that life is a failure which, drifting with the crowd, knows nothing of aloneness, because it lacks stamina to resist absorption.
Though, therefore, we find Lao-tzu in advance of his fellows, bewailing that he is alone among men, we may be sure that he was not always so, and that if he at the last stood apart from his fellows, it was because he had exhausted the pleasures the world was able to afford. Experience had made him wise, but how had he attained this wisdom? By contemplation of the Tao, which for him took the place of the Christ, who had not then come. He saw the promise, greeted it from afar, and confessed himself a stranger and a pilgrim on the earth. (See Heb. xi, 13.)
Is not the Christ “that side of the nature of God which has expressed itself in creation?” (See Col. i, 16-17.) Even so for Lao-tzu the “Nursing Mother,” whom he reverenced, was the Tao manifested, the Eternal revealed in his works. It is the contemplation of this sacred mystery, the cross in the heart of God, that leads penitents to the Father’s feet. It was the contemplation of this same mystery, the oneness of the divine with all human joys and sorrows, that condemned Lao-tzu to the noble loneliness of which the present chapter is an echo.
If our reasoning be sound we see how the atonement occupies a natural place in the scheme of things; and that all great souls, of all faiths, have come to God by one road, viz., by perceiving the oneness of God with men in their triumphs and failures. It was this insight into the union of the finite with the infinite that made Lao Tzu alone in his generation—“I am alone, differing from others, in that I reverence and seek the Nursing Mother.” It was this which enabled him to see below the surface, to discover that in time, in earth, and in self there is neither satisfaction, joy nor peace. And like all who have traveled this road he paid the penalty of aloneness, lived on high planes of thought, unexplored by his less advanced contemporaries. Such loneliness is, however, its own reward. The electric wire derives its usefulness from its insulation. An adulterated message would result from too close a fellowship with men.
[^1] Was not “the desire to know” the very beginning of tears?
”A humble knowledge of thyself is a surer way to God than a deep search after learning.”—Imitation of Christ, bk. i. ch. 3.
[^2] What use is there in further talk of my way and your way, of this view and that? The right and the wrong way are things which concern the minds only of those who are groping in the dark. To the Sage sitting in the full light of heaven, the difference between No and Yes is not much after all. These are distinctions and things of prejudice, and he is not concerned with them.”—W. R. Old in The Theosophic Review, vol. xxxi., p. 68.
”Demon est Deus inversus.” See Secret Doctrine, vol. i. section xi.
[^3] Su Cheh explains this passage to mean that though the Sage (Holy Man) has escaped from Maya, or the illusion of Egoism, he does not on that account overlook the distinctions of society, but gives honor to whom honor is due, acknowledges authority, yet comes under the power of none. (Comp. John viii, 37.)
[^4] “Spring is the time of the union of the male and female principles; all things are thus moved. He who ascends a tower to gaze has his will as it were depraved.”—P. J. Macglagan.
[^5] Literally—“without omens”—i.e., without indications from the sensuous world.
[^6] “Superabundance, i.e., as if they had ability and wisdom more than enough for themselves, on the strength of which they there rush out in various lines of activity.”—P. J. Macglagan.
[^7] Contrasting himself with the recluses of his day Confucius said: “I am different from these. I have no course for which I am predetermined and no course against which I am predetermined.” (Conf. Ana. xviii. ch. 8:5)
[^8] See I. Cor. iv, 9-13.
[^9]
“I have not so far left the coasts of life To travel inland, that I cannot hear That murmur of the outer Infinite Which unweaned babies smile at in their sleep When wondered at for smiling.” E. B. Browning in Aurora Leigh.
The saddened tone of this chapter, so different from the general character of the work, recalls one of the Logia discovered in Egypt by Grenfell and Hunt in 1896—“Jesus saith, I stood in the midst of the world, and in the flesh was I seen of them, and I found all men drunken and none found I athirst among them, and my soul grieveth over the sons of men, because they are blind in their heart.” … Sayings of our Lord.
Victor H. Mair
Between “yes sir” and “certainly not!” how much difference is there? Between beauty and ugliness, how great is the distinction? He whom others fear, likewise cannot but fear others. How confusing, there is no end to it all! Joyful are the masses, as though feasting after the great sacrifice of oxen, or mounting a terrace in spring. Motionless am I, without any sign, as a baby that has yet to gurgle. How dejected! as though having nowhere to return. The masses all have more than enough; I alone am bereft. I have the heart of a fool. How muddled! The ordinary man is luminously clear, I alone seem confused. The ordinary man is searchingly exact, I alone am vague and uncertain. How nebulous! as the ocean; How blurred! as though without boundary. The masses all have a purpose, I alone am stubborn and uncouth. I desire to be uniquely different from others by honoring the mother who nourishes.
Ursula K. Le Guin
How much difference between yes and no? What difference between good and bad?
What the people fear must be feared. O desolation! Not yet, not yet has it reached its limit!
Everybody’s cheerful, cheerful as if at a party, or climbing a tower in springtime. And here I sit unmoved, clueless, like a child, a baby too young to smile.
Forlorn, forlorn. Like a homeless person. Most people have plenty. I’m the one that’s poor, a fool right through.
Ignorant, ignorant. Most people are so bright. I’m the one that’s dull. Most people are so keen. I don’t have the answers. Oh, I’m desolate, at sea, adrift, without harbor.
Everybody has something to do. I’m the clumsy one, out of place. I’m the different one, for my food is the milk of the mother.
Note UKLG:The difference between yes and no, good and bad, is something only the “bright” people, the people with the answers, can understand. A poor stupid Taoist can’t make it out. This chapter is full of words like huang (wild, barren; famine), tun (ignorant; chaotic), hun (dull, turbid), men (sad, puzzled, mute), and hu (confused, obscured, vague). They configure chaos, confusion, a “bewilderness” in which the mind wanders without certainties, desolate, silent, awkward. But in that milky, dim strangeness lies the way. It can’t be found in the superficial order imposed by positive and negative opinions, the good/bad, yes/no moralizing that denies fear and ignores mystery.
Laozi
孔德之容,唯道是從。 道之為物,唯恍唯惚。 忽兮恍兮,其中有象; 恍兮忽兮,其中有物。 窈兮冥兮,其中有精; 其精甚真,其中有信。 自古及今,其名不去, 以閱衆甫。吾何以知 衆甫之狀哉?以此。
James Legge
The grandest forms of active force From Tao come, their only source. Who can of Tao the nature tell? Our sight it flies, our touch as well. Eluding sight, eluding touch, The forms of things all in it crouch; Eluding touch, eluding sight, There are their semblances, all right. Profound it is, dark and obscure; Things’ essences all there endure. Those essences the truth enfold Of what, when seen, shall then be told. Now it is so; ‘twas so of old. Its name—what passes not away; So, in their beautiful array, Things form and never know decay.
How know I that it is so with all the beauties of existing things? By this (nature of the Tao).
C. Spurgeon Medhurst
The comprehensiveness of supreme energy is its conformity to the Tao. [^1]
The Tao considered as an entity is impalpable, indefinite. Indefinite, impalpable, within are conceptions. Impalpable, indefinite, within are shapes. [^2] Profound, obscure, within is the essence. This essence being supremely real, within is sincerity.
From the beginning until now it has not changed, [^3] and thus it has watched all the essentials. How do I know it has been thus with all principles? By what has just been said.
As the gospels, filled with the presence of the Master, preserve no notes of the disciples’ sermons, so the true mystic sees God alone in the universe. Is not the spiritual the home of the physical? Is not conformity to the Tao the comprehensiveness of the Energy which is supreme? “In Him we live and move and have our being.” “It is His fullness that filleth all in all.” “And by Him all things consist.” “But the Lord is in his holy temple: be silent before him all the earth.”
[^1] See ch. 38.
[^2] “The cosmos is all-formed—not having forms external to itself, but changing them itself within itself. Since, then, cosmos is made to be all-formed, what may its maker bet For that, on the one hand, He should not be void of all form; and, on the other hand, if He’s all-formed, He will be like the cosmos. Whereas, again, has He a single form, He will thereby be less than cosmos. What, then, say we He is?—that we may not bring our sermon into doubt; for naught that mind conceives of God is doubtful. He, then, hath one idea, which is His own alone, which doth not fall beneath the sight, being bodiless, and (yet) by means of bodies manifesteth all (ideas). And marvel not that there’s a bodiless idea.” The mind to Hermes, by G. R. S. Mead, in The Theosophical Review, vol. xxxiii., p. 52.
[^3] Lit.—“Its Name has not departed.” Noumenally the Tao is eternal and unchanging; phenomenally It has a beginning and consequently an end.
Victor H. Mair
The appearance of grand integrity is that it follows the Way alone. The Way objectified is blurred and nebulous. How nebulous and blurred! Yet within it there are images. How blurred and nebulous! Yet within it there are objects. How cavernous and dark! Yet within it there is an essence. Its essence is quite real; Within it there are tokens. From the present back to the past, Its name has been imperishable. Through it we conform to the father of the masses. How do I know what the father of the masses is like? Through this.
Ursula K. Le Guin
The greatest power is the gift of following the Way alone. How the Way does things is hard to grasp, elusive. Elusive, yes, hard to grasp, yet there are thoughts in it. Hard to grasp, yes, elusive, yet there are things in it. Hard to make out, yes, and obscure, yet there is spirit in it, veritable spirit. There is certainty in it. From long, long ago till now it has kept its name. So it saw the beginning of everything. How do I know anything about the beginning? By this.
Note UKLG: Mysticism rises from and returns to the irreducible, unsayable reality of “this.” “This” is the Way. This is the way.
Laozi
曲則全,枉則直, 窪則盈,弊則新, 少則得,多則惑。 是以聖人抱一為 天下式。不自見,故明; 不自是,故彰;不自伐, 故有功;不自矜,故長。 夫唯不爭,故天下莫 能與之爭。古之所謂 曲則全者,豈虛言哉! 誠全而歸之。
James Legge
The partial becomes complete; the crooked, straight; the empty, full; the worn out, new. He whose (desires) are few gets them; he whose (desires) are many goes astray.
Therefore the sage holds in his embrace the one thing (of humility), and manifests it to all the world. He is free from self- display, and therefore he shines; from self-assertion, and therefore he is distinguished; from self-boasting, and therefore his merit is acknowledged; from self-complacency, and therefore he acquires superiority. It is because he is thus free from striving that therefore no one in the world is able to strive with him.
That saying of the ancients that ‘the partial becomes complete’ was not vainly spoken:—all real completion is comprehended under it.
C. Spurgeon Medhurst
To be crooked is to be perfected; to be bent is to be straightened; to be lowly [^1] is to be filled; to be senile is to be renewed; to be diminished is to be able to receive; to be increased is to be deluded. [^2]
Therefore the Holy Man embraces unity, [^3] and becomes the world’s model. [^4]
He is not self-regarding, therefore he is cognizant. [^5]
He is not egotistic, therefore he is distinguished.
He is not boastful, therefore he has merit. He is not conceited, therefore he is superior. Inasmuch as he strives with none, there are none in the world able to strive with him. [^6]
That ancient maxim—‘To be crooked is to become perfected’—was it an idle word? Verily, it includes the whole. [^7]
“Every valley shall be exalted, and every mountain shall be made low; and the crooked shall be made a straight place, and the rough places plain.” “Everyone that exalteth himself shall be humbled; and he that humbleth himself shall be exalted.” These familiar Bible Texts voice the teaching of Religion in all ages, whether she appear in the garb of the Brahman, the Buddhist, the Jew, or the Christian.
Those who have done most for their fellows have been those who have walked most humbly before their Maker. Selflessness has been their chief characteristic. A child is egotistic. A MAN is unconscious. Abraham, regarded by the Jew, the Mohammedan and the Christian, as a saint, bowed in continual humility before Jehovah—ordering his life according to the directions of the Invisible. Sakyamuni left a palace to wear the beggar’s robe. Socrates followed the guidance of his daemon. It is to the humility of Confucius that the Chinese point with the most satisfaction. Jesus came not to be ministered unto but to minister, according to his own saying, “Whether is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? Is not he that sitteth at meat? I am in the midst of you as he that serveth.” To be lowly is to be filled.
[^1] The word rendered here “lowly” means—The footsteps of an ox in which water collects; a hollow; a puddle; a swamp.
[^2] “Self-sufficiency invites damage; humility receives benefits.”—Shu-kung.
[^3] Lit.—“The One,” which Wang-pi explains as “diminished to the uttermost.” In Esoteric Buddhism we read that the “supreme controlling cause” “is the same for one man as for every man, the same for humanity as for the animal kingdom, the same for the physical as for the astral or devachanic planes of existence.”—8th ed. Amer., p. 307.
”The more a man is one within himself and becometh of single heart, so much the more and higher things doth he understand without labor; for that he receiveth the light of wisdom from above.”—Of the Imitation of Christ.
[^4] Having yielded himself to the Tao, as Paul to the cross, “the law in his members.” (Rom. vii. 23), or the passion elements of his nature, obey the “law in his mind;” hence he is the “world’s model.”
[^5] “The eye does not look at itself, therefore it sees everything; the mirror never reflects itself, thus it is able to reflect images. What time has any who is ever attending to himself to give to anything else?”—Su-cheh.
[^6] See ch. 66.
”The unassuming are honorable and illustrious; the humble cannot be surpassed.”—Yi-king. (The Book of Changes.)
[^7] Perfection is impossible without a recognition of THE LAW that every cause produces its own effects, and that no effects occur without adequate cause. To this majestic and immutable law Nature offers unceasing sacrifice. It is Nature’s implicit submission to a Will higher than herself that secures the accuracy of scientific investigation. In like manner individual perfection is attainable only as there is absolute obedience to Nature’s instructions on all planes. Hence the assertion of the text that to be crooked, or to be willing to bow the neck to the yoke imposed by the might of superior Wisdom, includes the whole. Cp. Isa. i, 16.20.
Victor H. Mair
If it Is bent, it will be preserved intact; Is crooked, it will be straightened; Is sunken, it will be filled; Is worn-out, it will be renewed; Has little, it will gain; Has much, it will be confused. For these reasons, The sage holds on to unity and serves as the shepherd of all under heaven. He is not self-absorbed, therefore he shines forth; He is not self-revealing, therefore he is distinguished; He is not self-assertive, therefore he has merit; He does not praise himself, therefore he is long-lasting. Now, Simply because he does not compete, No one can compete with him. The old saying about the bent being preserved intact is indeed close to the mark! Truly, he shall be returned intact.
Ursula K. Le Guin
Be broken to be whole. Twist to be straight. Be empty to be full. Wear out to be renewed. Have little and gain much. Have much and get confused.
So wise souls hold to the one, and test all things against it.
Not showing themselves, they shine forth. Not justifying themselves, they’re self-evident. Not praising themselves, they’re accomplished. Not competing, they have in all the world no competitor.
What they used to say in the old days, “Be broken to be whole,” was that mistaken? Truly, to be whole is to return.
Laozi
希言自然,故飄風不終朝, 驟雨不終日。孰為此者?天地。 天地尚不能久,而況於人乎? 故從事於道者,道者,同於道; 德者,同於德;失者,同於失。 同於道者,道亦樂得之; 同於德者,德亦樂得之; 同於失者,失亦樂得之。 信不足,焉有不信焉。
James Legge
Abstaining from speech marks him who is obeying the spontaneity of his nature. A violent wind does not last for a whole morning; a sudden rain does not last for the whole day. To whom is it that these (two) things are owing? To Heaven and Earth. If Heaven and Earth cannot make such (spasmodic) actings last long, how much less can man!
Therefore when one is making the Tao his business, those who are also pursuing it, agree with him in it, and those who are making the manifestation of its course their object agree with him in that; while even those who are failing in both these things agree with him where they fail.
Hence, those with whom he agrees as to the Tao have the happiness of attaining to it; those with whom he agrees as to its manifestation have the happiness of attaining to it; and those with whom he agrees in their failure have also the happiness of attaining (to the Tao). (But) when there is not faith sufficient (on his part), a want of faith (in him) ensues (on the part of the others).
C. Spurgeon Medhurst
Few words are natural.
A whirlwind does not outlast the morning; a deluge does not outlast the day. Who produces these?—The Heaven-Earth. If the Heaven-Earth cannot produce lasting phenomena, how much less can man?
Wherefore settling everything in accordance with the Tao, embodying the Tao they become identified with the Tao. Embodying its virtue, they become identified with virtue. Embodying loss, they become identified with loss.
Identified with the Tao, they joyfully accept the Tao; identified with virtue, they joyfully accept virtue; identified with loss, they joyfully accept loss.
If sincerity is lacking it is because of superficial faith.
Nothing reveals man’s slight hold on himself like his unending torrential flow of speech. According to the Apostle James unbridled tongues are signs of irreligious hearts (i. 26). An orderly, calm progression—not sudden spurts of spasmodic eloquence—is the example set by Nature for man’s imitation. The whirlwind and the deluge do not last. Man’s noisy insincerity is the result of his superficiality. This leads him to ofttimes content himself with less than the best, to identify himself with what is positive loss, or with what is a mere reflection of the real. God only speaks in the heart of him who, independent of outward circumstance, dwells “in the secret place of the Most High,” “under the shadow of the Almighty.” (Psalm. xci, 1.) “For thus saith the high and lofty One that inhabiteth eternity, whose name is Holy:
I dwell in the high and holy place with him also that is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones.” (Isa. lvii, 15.)
Victor H. Mair
To be sparing of speech is natural. A whirlwind does not last the whole morning, A downpour does not last the whole day. Who causes them? If even heaven and earth cannot cause them to persist, how much less can human beings? Therefore, In pursuing his affairs, a man of the Way identifies with the Way, a man of integrity identifies with integrity, a man who fails identifies with failure. To him who identifies with integrity, the Way awards integrity; To him who identifies with failure, the Way awards failure.
Ursula K. Le Guin
Nature doesn’t make long speeches. A whirlwind doesn’t last all morning. A cloudburst doesn’t last all day. Who makes the wind and rain? Heaven and earth do. If heaven and earth don’t go on and on, certainly people don’t need to.
The people who work with Tao are Tao people, they belong to the Way. People who work with power belong to power. People who work with loss belong to what’s lost.
Give yourself to the Way and you’ll be at home on the Way. Give yourself to power and you’ll be at home in power. Give yourself to loss and when you’re lost you’ll be at home.
To give no trust is to get no trust.
Laozi
企者不立;跨者不行; 自見者不明;自是者不彰; 自伐者無功;自矜者不長。 其在道也,曰:餘食贅行。 物或惡之,故有道者不處。
James Legge
He who stands on his tiptoes does not stand firm; he who stretches his legs does not walk (easily). (So), he who displays himself does not shine; he who asserts his own views is not distinguished; he who vaunts himself does not find his merit acknowledged; he who is self- conceited has no superiority allowed to him. Such conditions, viewed from the standpoint of the Tao, are like remnants of food, or a tumour on the body, which all dislike. Hence those who pursue (the course) of the Tao do not adopt and allow them.
C. Spurgeon Medhurst
Who tiptoes, totters. [^1] Who straddles, stumbles. [^2] The self-regarding cannot cognise; the egotistic are not distinguished; the boastful are not meritorious; the self-conceited cannot excel. Such from the standpoint of the Tao are like remnants of food, or parasites, [^3] which all things probably detest. Hence, those who possess the Tao are not so. [^4]
In a universe where self-sacrifice is the master law of life the self-seeker is a blot on the sun, a fog obscuring the landscape, a cog slowing the wheel of evolution. He is an intruder for whom there is no rightful place, a shadow masquerading as a reality. Like salt, which has lost its flavor, he is “fit neither for the land nor for the dunghill” (Matt. v, 13). Yet so infinite is the divine patience at the heart of things, that, “from the standpoint of the Tao,” parasitical though he be, the self-seeker is permitted to remain, notwithstanding his inharmony with the scheme of the world. “The Lord is not slack concerning his promise, as some count slackness; but is long suffering to you-ward, not wishing that any should perish, but that all should come to repentance.” (II Pet. iii, 9.)
[^1] “Besser nicht anfangen, Denn erliegen.”—German Proverb.
[^2] “He who stretches his legs does not walk (easily).”—James Legge.
[^3] Cf. Marcus Aurelius’ simile of the man who separates himself from nature. “He is an abscess on the universe.”—Bk. v. ch. ix.
[^4] The teaching of the chapter is illustrated by a quotation in the “Doctrine of the Mean.” “It is said in the Book of Poetry, ‘Over her embroidered robe she puts a plain garment,’ intimating a dislike to the display of the elegance of the former. Just so it is the way of the Lordly Man to prefer concealment, while he every day becomes more illustrious, and it is the way of the small-minded man to seek notoriety, while he daily goes more and more to ruin."
"A wise man never competes under any circumstances.”—Confucius.
Victor H. Mair
Who is puffed up cannot stand, Who is self-absorbed has no distinction, Who is self-revealing does not shine, Who is self-assertive has no merit, Who is self-praising does not last long. As for the Way, we may say these are “excess provisions and extra baggage.” Creation abhors such extravagances. Therefore, One who aspires to the Way, does not abide in them.
Ursula K. Le Guin
You can’t keep standing on tiptoe or walk in leaps and bounds. You can’t shine by showing off or get ahead by pushing. Self-satisfied people do no good, self-promoters never grow up.
Such stuff is to the Tao as garbage is to food or a tumor to the body, hateful. The follower of the Way avoids it.
Laozi
有物混成,先天地生。 寂兮寥兮,獨立不改, 周行而不殆,可以為天下母。 吾不知其名,字之曰道, 強為之名曰大。大曰逝, 逝曰遠,遠曰反。 故道大,天大,地大,王亦大。 域中有四大,而王居其一焉。 人法地,地法天,天法道,道法自然。
James Legge
There was something undefined and complete, coming into existence before Heaven and Earth. How still it was and formless, standing alone, and undergoing no change, reaching everywhere and in no danger (of being exhausted)! It may be regarded as the Mother of all things.
I do not know its name, and I give it the designation of the Tao (the Way or Course). Making an effort (further) to give it a name I call it The Great.
Great, it passes on (in constant flow). Passing on, it becomes remote. Having become remote, it returns. Therefore the Tao is great; Heaven is great; Earth is great; and the (sage) king is also great. In the universe there are four that are great, and the (sage) king is one of them.
Man takes his law from the Earth; the Earth takes its law from Heaven; Heaven takes its law from the Tao. The law of the Tao is its being what it is.
C. Spurgeon Medhurst
There was a completed, amorphous something before the Heaven-Earth was born. [^1] Tranquil! Boundless! Abiding alone and changing not! Extending everywhere without risk. It may be styled ‘the world-mother.’ [^2]
I do not know its name, but characterize it—the Tao. Arbitrarily forcing a name upon it I call it the Great. Great, it may be said to be transitory. Transitory, it becomes remote. Remote, it returns. [^3]
The Tao, then, is great; Heaven is great; Earth is great; a king is also great. [^4] In space there are four that are great, and the king dwells there as one of them.
Man’s standard is the earth. Earth’s standard is the Heaven. Heaven’s standard is the Tao. The Tao’s standard is spontaneity. [^5]
SPONTANEITY, or action which is natural, and effortless,
[paragraph continues] Lao-tzu’s symbol for perfection, has a modern apostle in that master of art critics, John Ruskin. This is what he writes in “Sesame and Lilies”:
“All good work is essentially done that way—without hesitation, without difficulty, without boasting; and in the doers of the best there is an inner and involuntary power which approximates literally to the instinct of an animal. Nay, I am certain that in the most perfect human artists reason does not supersede instinct, but is added to an instinct as much more divine than that of the lower animals as the human body is more beautiful than theirs.” (III ed. p. 149.)
[^1] The Tao is neither clear nor misty, high nor low; neither here nor there, good nor evil; as without shape, yet as having shape, and none know whence It came. Yet It has always existed, and the Heaven-Earth sprang from it.—Su-cheh.
[^2] Lit. “The Mother-of-all-under-heaven.”—Kundalini.
[^3] From Non-existence the Tao comes into Existence, and returns whence It appeared. In other words Manvantara succeeds Pralaya, and Pralaya follows Manvantara throughout Eternity.
[^4] I. Esdras iv, 1-12.
[^5] The monarch is only great as he is worthy of being the visible representative of the Invisible Powers, The Four Great Ones (the Lords of Karma). This courtly phraseology conveys a veiled warning to the reigning sovereign that there were Those higher than he. The warning is repeated and emphasized in less disguised language in the succeeding chapter.
”If man conform to the (requirements of) the earth he obtains all that he needs; if the earth conform to (the laws of) heaven it becomes fertile; if heaven conform to the Tao it becomes able to fulfill Its functions; if the Tao conform to Spontaneity It realizes Itself. Then that which should be square becomes square, and that which should be round becomes round.”—Wang-pi.
Victor H. Mair
There was something featureless yet complete, born before heaven and earth; Silent - amorphous - it stood alone and unchanging. We may regard it as the mother of heaven and earth. Not knowing its name, I style it the “Way.” If forced to give it a name, I would call it “great.” Being great implies flowing ever onward, Flowing ever onward implies far-reaching, Far-reaching implies reversal. The Way is great, Heaven is great, Earth is great, The king, too, is great. Within the realm there are four greats, and the king is one among them. Man patterns himself on earth, Earth patterns itself on heaven, Heaven patterns itself on the Way, The Way patterns itself on nature.
Ursula K. Le Guin
There is something that contains everything. Before heaven and earth it is. Oh, it is still, unbodied, all on its own, unchanging.
all-pervading, ever-moving. So it can act as the mother of all things. Not knowing its real name, we only call it the Way.
If it must be named, let its name be Great. Greatness means going on, going on means going far, and going far means turning back.
So they say: “The Way is great, heaven is great, earth is great, and humankind is great; four greatnesses in the world, and humanity is one of them.”
People follow earth, earth follows heaven, heaven follows the Way, the Way follows what is.
Note UKLG: I’d like to call the “something” of the first line a lump — an unshaped, undifferentiated lump, chaos, before the Word, before Form, before Change. Inside it is time, space, everything; in the womb of the Way. The last words of the chapter, tzu jan, I render as “what is.” I was tempted to say, “The Way follows itself,” because the Way is the way things are; but that would reduce the significance of the words. They remind us not to see the Way as a sovereignty or a domination, all creative, all yang. The Way itself is a follower. Though it is before everything, it follows what is.
Laozi
重為輕根,靜為躁君。 是以聖人終日行不離輜重。 雖有榮觀,燕處超然。 奈何萬乘之主,而以身輕天下? 輕則失本,躁則失君。
James Legge
Gravity is the root of lightness; stillness, the ruler of movement.
Therefore a wise prince, marching the whole day, does not go far from his baggage waggons. Although he may have brilliant prospects to look at, he quietly remains (in his proper place), indifferent to them. How should the lord of a myriad chariots carry himself lightly before the kingdom? If he do act lightly, he has lost his root (of gravity); if he proceed to active movement, he will lose his throne.
C. Spurgeon Medhurst
Lightness has its roots in heaviness. Restlessness has a master in stillness. Therefore, the Holy Man travels all day without leaving the baggage wagon. [^1] Surrounded by sensuous enjoyments he remains peaceful and free.
How, then, can the Lord of ten thousand chariots [^2] regard his personality as of less importance than his royal trust? By levity he will loose his ministers; by restlessness he will loose his throne.
The frail leaves of the woods owe their stability to the mountains in which the trees are rooted. It is the mighty flood which is the origin of the fleecy, fleeting clouds in the summer sky. The very conception of “heaviness” would be impossible without the idea of “lightness.” Woe to that man whose passing moods have no foundation in a weighty soul. He will be swept as driftwood hither and thither, and never reach port.
All movement starts from rest, and is controlled by the still. It is the quiet river-bed which directs the course of the impetuous torrent. The restless wind is scattered by the passive block of masonry. It is the man whose heart is still who comes to the front as one of the world’s rulers. Restlessness in the citadel of the soul will overthrow the loftiest prince. Even the Lord Jesus would have become tainted when he ate with publicans and sinners had he possessed no unchanging point of rest within. [**]
“See, O see, the flashing gold From a thousand suns outglancing, See the starry Heavens unrolled, And the skies around me dancing: Yet I feel a softer splendor, Flowing o’er my heart, like balm, O how thrilling, and how tender! It is Christ!—Creation’s Calm.”
[^1] i.e. He never throws aside his gravity.
In the eighth chapter of the first book of the Confucian Analects we read, “Confucius remarked, If the Wise Man is not serious he will not inspire respect, nor will his learning be solid.”
[^2] The reigning Sovereign.
^46:* I am indebted for these thoughts to Victor von Straus. See his Lao-Tse’s Tao Te King, in loc.
Victor H. Mair
Heavy is the root of light; Calm is the ruler of haste. For these reasons, The superior man may travel the whole day without leaving his heavy baggage cart. Though inside the courtyard walls of a noisy inn, he placidly rises above it all. How then should a king with ten thousand chariots conduct himself lightly before all under heaven? If he treats himself lightly, he will lose the taproot; If he is hasty, he will lose the rulership.
Ursula K. Le Guin
Heavy is the root of light. Still is the master of moving.
So wise souls make their daily march with the heavy baggage wagon.
Only when safe in a solid, quiet house do they lay care aside.
How can a lord of ten thousand chariots let his own person weigh less in the balance than his land? Lightness will lose him his foundation, movement will lose him his mastery.
Note UKLG: I take heaviness to be the root matters of daily life, the baggage we bodily beings have to carry, such as food, drink, shelter, safety. If you go charging too far ahead of the baggage wagon you may be cut off from it; if you treat your body as unimportant you risk insanity or inanity. The first two lines would make a nice motto for the practice of T’ai Chi.
Laozi
善行無轍迹,善言無瑕讁; 善數不用籌策;善閉無關楗而不可開, 善結無繩約而不可解。是以聖人常善救人, 故無棄人;常善救物,故無棄物。 是謂襲明。故善人者,不善人之師; 不善人者,善人之資。不貴其師,不愛其資, 雖智大迷,是謂要妙。
James Legge
The skilful traveller leaves no traces of his wheels or footsteps; the skilful speaker says nothing that can be found fault with or blamed; the skilful reckoner uses no tallies; the skilful closer needs no bolts or bars, while to open what he has shut will be impossible; the skilful binder uses no strings or knots, while to unloose what he has bound will be impossible. In the same way the sage is always skilful at saving men, and so he does not cast away any man; he is always skilful at saving things, and so he does not cast away anything. This is called ‘Hiding the light of his procedure.‘
Therefore the man of skill is a master (to be looked up to) by him who has not the skill; and he who has not the skill is the helper of (the reputation of) him who has the skill. If the one did not honour his master, and the other did not rejoice in his helper, an (observer), though intelligent, might greatly err about them. This is called ‘The utmost degree of mystery.’
C. Spurgeon Medhurst
Good doers leave no tracks. [^1] True words have no defects. Skillful plans require no calculations. Able closers need no locks and bars, yet none can open what they shut. [^2] Real strength wants no cords, yet none can loose it. [^3]
It follows that the Holy Man when helping others, works in accordance with the unchanging goodness. Hence, He rejects none. He does the same when helping nature to develop. Therefore, he rejects nothing. This may be called ‘obscured perception.’ [^4]
Thus the Good Man is the bad man’s instructor; the bad man the Good Man’s material. Yet he does not esteem himself a teacher, [^5] nor does he love his material. [^6]
Although one may be wise, here he is deceived. [*6a]
This is ‘The Cardinal Mystery.’ [^7]
The Christ declared that his disciples were the salt of the earth, the light of the world; but salt and light act towards all things with equal impartiality; moreover, the salt, because one with the whole, is unnoticed when the flavors are praised; light is indistinguishable from the landscape which it reveals. “Good doers leave no tracks.” It is this universalizing of his heart which gives the Sage his power. One with God he is one with all. The fuel dies that the flame may soar. What would become of man if the atmospheric oxygen insisted on remaining itself? The mother travails in pain that the child may be born. The cross is the center of all—“the symbol, not of separatism, but of universality.”
[^1] Matt. vi. 3.
[^2] i.e. They are independent of externals.
[^3] The paragraph teaches that the most forceful energies operate on the spiritual planes. Prayers are more valuable than gold.
[^4] In his dealings with humanity the Sage never departs from the eternal law of the Divine Wisdom, that every cause produces its own effect, and that no effect occurs without an adequate cause. The idea may be illustrated by a verse in section 99 of the Koran: “Whosoever hath wrought an ant’s weight of good shall behold it, And whosoever hath wrought an ant’s weight of evil shall behold it.” (Stanley Poole’s translation.)
The “perception” of the Sage is said to be obscured because it regards the hidden Law, rather than the immediate gain or immediate loss of the individual. The miracles of the Christ were the phenomena of his ministry of which he thought least.
[^5] Says Su Cheh: “Though himself unable to forget the world, the Sage is able to let the world forget him.”
[^6] 11e radiates power as the sun heat. The Lord Jesus was more concerned to witness for the truth than to save individuals.
[^6]a Cf. chaps. 20, 58, 73.
[^7] Huai-nan-tza illustrates the general teaching of the chapter by two illustrations from Chinese history. The Builder of the Great Wall could not retain the succession to the throne in his family; whereas the descendants of the virtuous Wu Wang swayed the scepter for thirty-four generations.
”Mystery” here reminds us of The Abyss of chap. 1.
Victor H. Mair
He who is skilled at traveling leaves neither tracks nor traces; He who is skilled at speaking is flawless in his delivery; He who is skilled in computation uses neither tallies nor counters; He who is skilled at closing things tightly has neither lock nor key, but what he closes cannot be opened; He who is good at binding has neither cord nor string, but what he binds cannot be untied. For these reasons, The sage is always skilled at saving others and does not abandon them, nor does he abandon resources. This is called “inner intelligence.” Therefore, Good men are teachers for the good man, Bad men are foils for the good man. He who values not his teacher and loves not his foil, Though he be knowledgeable, is greatly deluded. This is called “the wondrous essential.”
Ursula K. Le Guin
Good walkers leave no track. Good talkers don’t stammer. Good counters don’t use their fingers. The best door’s unlocked and unopened. The best knot’s not in a rope and can’t be untied.
So wise souls are good at caring for people, never turning their back on anyone. They’re good at looking after things, never turning their back on anything. There’s a light hidden here.
Good people teach people who aren’t good yet; the less good are the makings of the good. Anyone who doesn’t respect a teacher or cherish a student may be clever, but has gone astray. There’s a deep mystery here.
Note UKLG: The hidden light and the deep mystery seem to be signals, saying “think about this” — about care for what seems unimportant. In a teacher’s parental care for the insignificant student, and in a society’s respect for mothers, teachers, and other obscure people who educate, there is indeed illumination and a profoundly human mystery. Having replaced instinct with language, society, and culture, we are the only species that depends on teaching and learning. We aren’t human without them. In them is true power. But are they the occupations of the rich and mighty?
Laozi
知其雄,守其雌,為天下谿。 為天下谿,常德不離,復歸於嬰兒。 知其白,守其黑,為天下式。 為天下式,常德不忒,復歸於無極。 知其榮,守其辱,為天下谷。 為天下谷,常德乃足,復歸於樸。 樸散則為器,聖人用之則為官長。 故大制不割。
James Legge
Who knows his manhood’s strength, Yet still his female feebleness maintains; As to one channel flow the many drains, All come to him, yea, all beneath the sky. Thus he the constant excellence retains; The simple child again, free from all stains.
Who knows how white attracts, Yet always keeps himself within black’s shade, The pattern of humility displayed, Displayed in view of all beneath the sky; He in the unchanging excellence arrayed, Endless return to man’s first state has made.
Who knows how glory shines, Yet loves disgrace, nor e’er for it is pale; Behold his presence in a spacious vale, To which men come from all beneath the sky. The unchanging excellence completes its tale; The simple infant man in him we hail.
The unwrought material, when divided and distributed, forms vessels. The sage, when employed, becomes the Head of all the Officers (of government); and in his greatest regulations he employs no violent measures.
C. Spurgeon Medhurst
One conscious of virility, maintaining muliebrity, is a world-channel. From a world-channel the unchanging energy never departs. This is to revert to the state of infancy.
One conscious of brightness, placid in shade, is a world-model. In a world-model the unchanging energy remains undiminished. This is to revert to the unlimited.
One conscious of merit, content in disgrace, is a world-valley. In a world-valley the unchanging energy is sufficient. This is to revert to simplicity.
Simplicity scattered becomes capacity, and in the hands of the Holy Man, administrators.
Thus the Supreme Mandate may not be sundered.
True power is the power to be without power. The highest perfection is “infancy,” “simplicity”—the surrender of the individual to the universal. Man is greatest when he stoops. The simplicity of the divine is more potent than the multiplied devices of human effort. Do we not read of Wisdom that “being but one she can do all things” (Wisdom of Solomon vii, 27); and did not the Christ choose “little children” as types of His kingdom? That man who is wise enough to emulate the simplicity of the child will, by the purity of his life and the strength of his thought, be an administrator and distributor of spiritual treasure, a great principle and mighty power which no evil force can divide.
In a word, the Kingdom of God will be established when the strong are willing to be weak; when the radiant are satisfied though clouded; when the meritorious though unknown are contented.
”When will Christ’s kingdom be realized?” is one of the questions found in an uncanonical gospel. The answer is “When ye shall trample on the garment of shame, when the two shall be one and the male as the female, neither male nor female.” In the end all consciousness of separation will be superseded, a state our author well calls—the unchanging energy.
Victor H. Mair
Know masculinity, Maintain femininity, and be a ravine for all under heaven. By being a ravine for all under heaven, Eternal integrity will never desert you. If eternal integrity never deserts you, You will return to the state of infancy. Know you are innocent, Remain steadfast when insulted, and be a valley for all under heaven. By being a valley for all under heaven, Eternal integrity will suffice. If eternal integrity suffices, You will return to the simplicity of the unhewn log. Know whiteness, Maintain blackness, and be a model for all under heaven. By being a model for all under heaven, Eternal integrity will not err. If eternal integrity does not err, You will return to infinity. When the unhewn log is sawn apart, it is made into tools; When the sage is put to use, he becomes the chief of officials. For Great carving does no cutting.
Ursula K. Le Guin
Knowing man and staying woman, be the riverbed of the world. Being the world’s riverbed of eternal unfailing power is to go back again to be newborn.
Knowing light and staying dark, be a pattern to the world. Being the world’s pattern of eternal unerring power is to go back again to boundlessness.
Knowing glory and staying modest, be the valley of the world. Being the world’s valley of eternal inexhaustible power is to go back again to the natural.
Natural wood is cut up and made into useful things. Wise souls are used to make into leaders. Just so, a great carving is done without cutting.
Note UKLG: The simplicity of Lao Tzu’s language can present an almost impenetrable density of meaning. The reversals and paradoxes in this great poem are the oppositions of the yin and yang — male/female, light/dark, glory/modesty — but the “knowing and being” of them, the balancing act, results in neither stasis nor synthesis. The riverbed in which power runs leads back, the patterns of power lead back, the valley where power is contained leads back — to the forever new, endless, straightforward way. Reversal, recurrence, are the movement, and yet the movement is onward.
Laozi
將欲取天下而為之,吾見其不得已。 天下神器,不可為也,為者敗之,執者失之。 故物或行或隨;或歔或吹;或強或羸;或挫或隳。 是以聖人去甚,去奢,去泰。
James Legge
If any one should wish to get the kingdom for himself, and to effect this by what he does, I see that he will not succeed. The kingdom is a spirit-like thing, and cannot be got by active doing. He who would so win it destroys it; he who would hold it in his grasp loses it.
The course and nature of things is such that What was in front is now behind; What warmed anon we freezing find. Strength is of weakness oft the spoil; The store in ruins mocks our toil. Hence the sage puts away excessive effort, extravagance, and easy indulgence.
C. Spurgeon Medhurst
I perceive that no desire can succeed which has as its objective the moulding of the state. The state possesses a divine capacity, which cannot be moulded.
To make is to mar; to grasp is to lose.
Thus in nature some things lead, others follow; some inspire, others expire; some are strong, some are weak; some survive, others succumb; hence, the Holy Man renounces excess, extravagance, exaltation. [^1]
N.B.—This chapter has a special message for the present time, when the European and American races are yearly bringing the peoples of Africa and of Asia more under their control, and when the Church is aggressively spreading its faith among the nations of the earth. All power exercised over those who are weaker, whether it be secular or spiritual, is an evil when it subverts natural growth; or denationalizes any, either in thought or in act. We can only influence and work no mischief, when we recognize the mysterious subtlety which lies at the root of things, and which cannot be moulded. Who makes mars; who grasps, loses. “And when they came to the threshing floor of Nacon, Uzzah put forth his hand to the ark of God, and took hold of it; for the oxen were restive. And the anger of the Lord was kindled against Uzzah: and God smote him there for his rashness; and there he died by the ark of God.” (II Sam. vi, 6, 7.)
[^1] The Sage leaves everything to work out its own destiny “Even should a Master—a Jivanmukta, one who has attained union, while still in the body, with that Higher Self—cast the mantle of his power round the disciple, should be wrap him in his aura, even then, it would be of no profit, if the disciple is not ready to burst the veils of his Soul with self-effort.
”If the nature of the disciple does not respond of its own will, and grow of its own energy, the artificial exaltation would be not only unprofitable but even injurious. For the instant the protecting wall were removed, the reaction would sweep the unprepared neophyte off his feet… And that is why it is so difficult for a Master to interfere with the natural growth of the disciple… Nature must work on in her own way, and growth must proceed from within without and never from without within.”—The World-Mystery, by G. R. S. Mead, B.A., M.R.A.S., pp. 146, 147.
Victor H. Mair
Of those who wish to take hold of all-under-heaven and act upon it, I have seen that they do not succeed. Now, All-under-heaven is a sacred vessel, Not something that can be acted upon; Who acts upon it will be defeated, Who grasps it will lose it. Of creatures, some march forward, others follow behind; some are shiveringly silent, others are all puffed up; some are strong, others are meek; some pile up, others collapse. For these reasons, The sage rejects extremes, rejects excess, rejects extravagance.
Ursula K. Le Guin
Those who think to win the world by doing something to it, I see them come to grief. For the world is a sacred object. Nothing is to be done to it. To do anything to it is to damage it. To seize it is to lose it.
Under heaven some things lead, some follow, some blow hot, some cold, some are strong, some weak, some are fulfilled, some fail.
So the wise soul keeps away from the extremes, excess, extravagance.
Note UKLG: For Lao Tzu, “moderation in all things” isn’t just a bit of safe, practical advice. To lose the sense of the sacredness of the world is a mortal loss. To injure our world by excesses of greed and ingenuity is to endanger our own sacredness.
Laozi
以道佐人主者,不以兵強天下。 其事好還。師之所處,荊棘生焉。 大軍之後,必有凶年。 善有果而已,不敢以取強。 果而勿矜,果而勿伐,果而勿驕。 果而不得已,果而勿強。 物壯則老,是謂不道,不道早已。
James Legge
He who would assist a lord of men in harmony with the Tao will not assert his mastery in the kingdom by force of arms. Such a course is sure to meet with its proper return.
Wherever a host is stationed, briars and thorns spring up. In the sequence of great armies there are sure to be bad years.
A skilful (commander) strikes a decisive blow, and stops. He does not dare (by continuing his operations) to assert and complete his mastery. He will strike the blow, but will be on his guard against being vain or boastful or arrogant in consequence of it. He strikes it as a matter of necessity; he strikes it, but not from a wish for mastery.
When things have attained their strong maturity they become old. This may be said to be not in accordance with the Tao: and what is not in accordance with it soon comes to an end.
C. Spurgeon Medhurst
When one uses the Tao in assisting his sovereign, he will not employ arms to coerce the state. Such methods easily react. [^1]
Where military camps are established briers and thorns flourish. When great armies have moved through the land calamities are sure to follow. [^2]
The capable are determined, but no more. They will not venture to compel; determined, but not conceited; determined, but not boastful; determined, but not arrogant; determined because it cannot be helped; determined, but not forceful.
When things reach their prime, they begin to age. This cannot be said to be the Tao. What is NOT the Tao soon ends. [^3]
War is crude, unrefined cruelty; a creator of divisions, and an opponent of the unity underlying creation; brute force and strategy are its weapons, each a contradiction of the simplicity and purity of God; its effects extend beyond the physical, and to those who have open ears there come from the Unseen, echoes similar to the lament of the Great Spirit in Hiawatha:
“O my children! my poor children! Listen to the words of wisdom, From the lips of the Great Spirit, From the Master of Life, who made you!"
"I am weary of your quarrels, Weary of your wars and bloodshed, Weary of your prayers for vengeance, Of your wranglings and divisions; All your strength is in your union, All your danger is in discord; Therefore be at peace henceforward, And as brothers live together.”
Armies when contending seem to be the most commanding forces in the universe, yet is their strength unequal to the Spiritual Force—electricity.
[^1] “With what measure ye mete it shall be measured to you again.”—Luke.
[^2] Although the Tao Teh King is now little read, so manifest is the Law of Retribution that this sentence has become one of the commonest proverbs in the Chinese colloquial.
[^3] See chap. 55.
Victor H. Mair
One who assists the ruler of men with the Way does not use force of arms against all under heaven; Such a course is likely to boomerang. Where armies have been stationed, briars and brambles will grow. A good general fulfills his purpose and that is all. He does not use force to seize for himself. He fulfills his purpose, but is not proud; He fulfills his purpose, but is not boastful; He fulfills his purpose, but does not brag; He fulfills his purpose only because he has no other choice. This is called “fulfilling one’s purpose without using force.” If something grows old while still in its prime, This is called “not being in accord with the Way.” Not being in accord with the Way leads to an early demise.
Ursula K. Le Guin
A Taoist wouldn’t advise a ruler to use force of arms for conquest; that tactic backfires.
Where the army marched grow thorns and thistles. After the war come the bad harvests. Good leaders prosper, that’s all, not presuming on victory. They prosper without boasting, or domineering, or arrogance, prosper because they can’t help it, prosper without violence.
Things flourish then perish. Not the Way. What’s not the Way soon ends.
Note UKLG: This first direct statement of Lao Tzu’s pacifism is connected in thought to the previous poem and leads directly to the next. The last verse is enigmatic: “Things flourish then perish” — How can this supremely natural sequence not be the Way? I offer my understanding of it in the note on the page with chapter 55, where nearly the same phrase occurs.
Laozi
夫佳兵者,不祥之器, 物或惡之,故有道者不處。 君子居則貴左,用兵則貴右。 兵者不祥之器,非君子之器, 不得已而用之,恬淡為上。 勝而不美,而美之者,是樂殺人。 夫樂殺人者,則不可以得志於天下矣。 吉事尚左,凶事尚右。偏將軍居左, 上將軍居右,言以喪禮處之。 殺人之衆,以哀悲泣之,戰勝以喪禮處之。
James Legge
Now arms, however beautiful, are instruments of evil omen, hateful, it may be said, to all creatures. Therefore they who have the Tao do not like to employ them.
The superior man ordinarily considers the left hand the most honourable place, but in time of war the right hand. Those sharp weapons are instruments of evil omen, and not the instruments of the superior man;—he uses them only on the compulsion of necessity. Calm and repose are what he prizes; victory (by force of arms) is to him undesirable. To consider this desirable would be to delight in the slaughter of men; and he who delights in the slaughter of men cannot get his will in the kingdom.
On occasions of festivity to be on the left hand is the prized position; on occasions of mourning, the right hand. The second in command of the army has his place on the left; the general commanding in chief has his on the right;—his place, that is, is assigned to him as in the rites of mourning. He who has killed multitudes of men should weep for them with the bitterest grief; and the victor in battle has his place (rightly) according to those rites.
C. Spurgeon Medhurst
The magnificence of the army cannot make it an auspicious weapon. It is possible that even inanimate Nature detests it. Hence, one who possesses Tao has nothing to do with it.
The Master Thinker (the Sage) when at home honors the left. When leading troops he honors the right. Soldiers are instruments of ill omen. They are not agents for a Master Thinker. Only when it is inevitable will he employ them. What he most prizes is quiet and peace. He will not praise a victory. To do so would show delight in the slaughter of men. As for those who delight in the slaughter of men, the world is too small for the gratification of their desires.
When affairs are felicitous the left is honored, but when they are inauspicious the right is honored. The Second Officer is placed on the left, but the Commander-in-Chief is placed on the right. That is to say, his position is as if he were attending a funeral. The slayer of multitudes should bitterly weep and lament. Having fought and won it is as if he were presiding at a funeral.
NOTE.—This chapter was doubtless originally a commentary on the preceding section, but subsequently incorporated in the text through the carelessness of a copyist. The language is unlike Lao Tzu’s style, and contains one or more anachronisms.
The references to the right and the left will be understood when it is remembered that in China the left is the seat of honor, the right the lower and inferior seat.
Legge remarks that “the concluding sentence will suggest to some readers the words of the Duke of Wellington after Waterloo that to gain a battle was the saddest thing next to losing it.”
Victor H. Mair
Now, Weapons are instruments of evil omen; Creation abhors them. Therefore, One who aspires to the Way does not abide in them. The superior man at home honors the left, on the battlefield honors the right. Therefore, Weapons are not instruments of the superior man; Weapons are instruments of evil omen, to be used only when there is no other choice. He places placidity above all and refuses to prettify weapons; If one prettifies weapons, this is to delight in the killing of others. Now, One who delights in the killing of others Cannot exercise his will over all under heaven. For this reason, On occasions for celebration, the left is given priority; On occasions for mourning, the right is given priority. Therefore, A deputy general stands on the left, The general-in-chief stands on the right. In other words, They stand in accordance with mourning ritual. The killing of masses of human beings, we bewail with sorrow and grief; Victory in battle, we commemorate with mourning ritual.
Ursula K. Le Guin
Even the best weapon is an unhappy tool, hateful to living things. So the follower of the Way stays away from it.
Weapons are unhappy tools, not chosen by thoughtful people, to be used only when there is no choice, and with a calm, still mind, without enjoyment. To enjoy using weapons is to enjoy killing people, and to enjoy killing people is to lose your share in the common good.
It is right that the murder of many people be mourned and lamented. It is right that a victor in war be received with funeral ceremonies.
Laozi
道常無名。樸雖小, 天下莫能臣也。侯王若能守之, 萬物將自賓。天地相合, 以降甘露,民莫之令而自均。 始制有名,名亦既有, 夫亦將知止,知止所以不殆。 譬道之在天下,猶川谷之與江海。
James Legge
The Tao, considered as unchanging, has no name.
Though in its primordial simplicity it may be small, the whole world dares not deal with (one embodying) it as a minister. If a feudal prince or the king could guard and hold it, all would spontaneously submit themselves to him.
Heaven and Earth (under its guidance) unite together and send down the sweet dew, which, without the directions of men, reaches equally everywhere as of its own accord.
As soon as it proceeds to action, it has a name. When it once has that name, (men) can know to rest in it. When they know to rest in it, they can be free from all risk of failure and error.
The relation of the Tao to all the world is like that of the great rivers and seas to the streams from the valleys.
C. Spurgeon Medhurst
Tao—the Eternally Nameless.
Though primordial simplicity is infinitesimal, none dare make it a public servant.
Were princes and monarchs able to maintain it, all creation would spontaneously submit. Heaven and earth harmonized, there would be an abundance of nourishing agencies; the people unbidden, would co-operate of their own accord.
Names arose when differentiation commenced; once there were names it became important to know where to stop. This being known, danger ceased.
The Tao spread throughout the world, may be compared to mountain rivulets and streams flowing towards the sea.
One Life pervades all, the names by which men identify the phenomenal aspects of The One being but attributes of That. Infinitesimal! It defies analysis but is nevertheless The Force above all forces and in all forces. Were the rulers of earth able to emulate It and so cease to arouse opposition; were they able to maintain this Primordial Simplicity, which being impersonal, generates no force with self-gratification as its objective, everything would be harmonized, for there would be no loss of effort, as there must inevitably be where the full force of action is broken by the personal side wishes of its generator. Then the intellectual and the emotional, the ratiocinative and the spiritual, the aesthetic and the scientific, the strength of the man and the tenderness of the woman, the experience of the adult and the innocence of the child would be diffused into one grand, homogeneous, all-comprehensive consciousness—the whole man, memory, imagination, reason, co-ordinated and united in the worship of the Unseen. “The Tao into whom,” in the words of the Gita, “all desires flow as rivulets flow into the ocean, which is filled with water, but remaineth unmoved, would be spread throughout the world.”
Yet the differences in creation, which have given rise to names, have their uses—danger arises only when man stops at the name, instead of passing on to the Nameless. “And He gave some to be apostles; and some prophets; and some evangelists; and some pastors and teachers; for the perfecting of the saints … till we all attain to the unity of the faith … unto a full grown man, unto the measure of the stature of the fullness of Christ.” (Eph. iv, 11, 13.)
Victor H. Mair
The Way is eternally nameless. Though the unhewn log is small, No one in the world dares subjugate it. If feudal lords and kings could maintain it, The myriad creatures would submit of themselves. Heaven and earth unite to suffuse sweet dew. Without commanding the people, equality will naturally ensue. As soon as one begins to divide things up, there are names; Once there are names, one should also know when to stop; Knowing when to stop, one thereby avoids peril. In metaphorical terms, The relationship of all under heaven to the Way is like that of valley streams to the river and sea.
Ursula K. Le Guin
The way goes on forever nameless. Uncut wood, nothing important, yet nobody under heaven dare try to carve it. If rulers and leaders could use it, the ten thousand things would gather in homage, heaven and earth would drop sweet dew, and people, without being ordered, would be fair to one another.
To order, to govern, is to begin naming; when names proliferate it’s time to stop. If you know when to stop you’re in no danger.
The Way in the world is as a stream to a valley, a river to the sea.
Note UKLG: The second verse connects to the uncut, the uncarved, the unusable, to the idea of the unnamed presented in the first chapter: “name’s the mother of the ten thousand things.” You have to make order, you have to make distinctions, but you also have to know when to stop before you’ve lost the whole in the multiplicity of parts. The simplicity or singleness of the Way is that of water, which always rejoins itself.
Laozi
知人者智,自知者明。 勝人者有力,自勝者強。 知足者富。強行者有志。 不失其所者久。死而不亡者壽。
James Legge
He who knows other men is discerning; he who knows himself is intelligent. He who overcomes others is strong; he who overcomes himself is mighty. He who is satisfied with his lot is rich; he who goes on acting with energy has a (firm) will.
He who does not fail in the requirements of his position, continues long; he who dies and yet does not perish, has longevity.
C. Spurgeon Medhurst
Who knows men has discernment; who knows himself has illumination. [^1]
Who overcomes men has strength; who overcomes himself has determination. Who knows contentment has wealth. [^2]
Who acts vigorously has will. [^3]
Who never departs from his base, endures long; he dies, but does not perish; he lives eternally. [^4]
Immortality is a prize to be won, not an estate to be inherited. “These are they which come out of the great tribulation, and they washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.” (Rev. vii, 14.) They ate the flesh and drank the blood of the Son of Man. (John vi, 54); and then in turn poured out their own blood for the thirsty and gave their own flesh to the hungry, thus filling up on their part “that which is lacking of the afflictions of Christ.” (Col. i, 24.) There is no alkali but this spiritual self-surrender, which finds its meat and its drink in doing the will of the Father (John iv, 34), which can wash our robes free of the stains of mortality, and make them pure with an incorruptible whiteness. To attain to this not only is it necessary to know men but to know one’s Self; not only is contentment required, but a vigorous- will, and “Ile that overcometh shall not be hurt of the second death.” (Rev. iii, 11.) E coelo descendit (gnuthi seayton)—“From heaven descends (the precept) ‘know thyself.‘” (Juvenal ii, 27.)
[^1] The discernment which gives knowledge of men by providing points for comparison produces the illumination which leads to self-knowledge. Su Cheh says that one can never know himself until he puts all distinctions on one side; a statement supported by Porphyry, who in his treatise on sensation says that the mind only sees itself when it regards objects, as “the mind embraces everything, and all that exists is nothing but the mind, which contains bodies of all kinds.” See Encyc. Britt., 9th edit., vol. i., p. 461. Comp. also the teachings of Plotinus.
”I, the imperfect, adore my own perfect.”—Emerson in his essay on “The Oversoul.”
[^2] “The Princely Man is contented even in poverty.”—Chinese proverb. See Phil. iv. 11.
[^3] “When I seek nothing from without, but vigorously attend to myself there is nothing which can interfere with my will.”—Su Cheh.
[^4]
“So death, so called, can but the form deface, The immortal soul flies out in empty space, To seek her fortune in another place.”
Victor H. Mair
Understanding others is knowledge, Understanding oneself is enlightenment; Conquering others is power, Conquering oneself is strength; Contentment is wealth, Forceful conduct is willfulness; Not losing one’s rightful place is to endure, To die but not be forgotten is longevity.
Ursula K. Le Guin
Knowing other people is intelligence, knowing yourself is wisdom. Overcoming others takes strength, overcoming yourself takes greatness. Contentment is wealth.
Boldly pushing forward takes resolution. Staying put keeps you in position.
To live till you die is to live long enough.
Laozi
大道汎兮,其可左右。 萬物恃之而生而不辭,功成不名有。 衣養萬物而不為主,常無欲, 可名於小;萬物歸焉,而不為主, 可名為大。以其終不自為大, 故能成其大。
James Legge
All-pervading is the Great Tao! It may be found on the left hand and on the right.
All things depend on it for their production, which it gives to them, not one refusing obedience to it. When its work is accomplished, it does not claim the name of having done it. It clothes all things as with a garment, and makes no assumption of being their lord;—it may be named in the smallest things. All things return (to their root and disappear), and do not know that it is it which presides over their doing so;—it may be named in the greatest things.
Hence the sage is able (in the same way) to accomplish his great achievements. It is through his not making himself great that he can accomplish them.
C. Spurgeon Medhurst
Supreme is the Tao! All pervasive; it can be on the left hand and on the right.
All things depend on it for life, and it denies none.
Its purposes accomplished, it claims no credit.
It clothes and fosters [^1] all things, but claims no lordship.
Ever desireless, it may be named ‘The Indivisible.‘
All things revert to it, but it claims no lordship. It may be named ‘The Supreme.‘
Because to the end it does not seek supremacy; it is able to accomplish great things. [^2]
Says an unknown pagan quoted by Philoponus—“All things are full of God: on all sides hath He ears, ears that hear, can hear through rocks, and compass earth, and pierce through man himself to hear the smallest thought he hides within his breast.”
And says a modern theologian: [**] “The universe is God living his life, and living it by limitation. But beyond and behind are the infinite resources of his being.”
[^1] There is an alternative reading—“lovingly nourishes.”
[^2] In many editions this sentence refers to the Sage, and not to the Tao. Commenting on the conclusion of the chapter Su Cheh says, “Who makes himself great is small.” See Matt. xx. 26, 28.
”Whither shall I go from Thy spirit? Or whither shall I flee from Thy presence? If I ascend into heaven, thou art there: If I make my bed in Sheol, behold, thou art there. If I take the wings of the morning, And dwell in the uttermost parts of the sea; Even there shall Thy hand lead me, And thy right hand shall hold me.” (Psa. cxxxix. 7-10.)
^60:* R. J. Campbell, B. A.
Victor H. Mair
Rippling is the Way, flowing left and right! Its tasks completed, its affairs finished, Still it does not claim them for its own. The myriad creatures return to it, But it does not act as their ruler. Eternally without desire, It may be named among the small; The myriad creatures return to it, But it does not act as their ruler; It may be named among the great. For these reasons, The sage can achieve greatness, Because he does not act great. Therefore, He can achieve greatness.
Ursula K. Le Guin
The Great Way runs to left, to right, the ten thousand things depending on it, living on it, accepted by it.
Doing its work, it goes unnamed. Clothing and feeding the ten thousand things, it lays no claim on them and asks nothing of them. Call it a small matter. The ten thousand things return to it, thought it lays no claim on them. Call it great.
So the wise soul without great doings achieves greatness.
Laozi
執大象,天下往。 往而不害,安平大。 樂與餌,過客止。 道之出口,淡乎其無味, 視之不足見,聽之不足聞, 用之不足既。
James Legge
To him who holds in his hands the Great Image (of the invisible Tao), the whole world repairs. Men resort to him, and receive no hurt, but (find) rest, peace, and the feeling of ease.
Music and dainties will make the passing guest stop (for a time). But though the Tao as it comes from the mouth, seems insipid and has no flavour, though it seems not worth being looked at or listened to, the use of it is inexhaustible.
C. Spurgeon Medhurst
Apprehend the inimitable conception, you attract the world; coming it receives no harm, but is tranquil, peaceful, satisfied. [^1]
Like transient guests, music and dainties pass away.
The Tao entering the mouth is insipid and without flavor; when looked at it evades sight; when listened for it escapes the ear—(yet) its operations are interminable.
Peace, prosperity, permanence of Empire, are according to the 72nd Psalm (attributed by tradition to Solomon), dependent on the righteousness of the King’s rule—who apprehends the Inimitable, The Supreme, “The Hidden Wisdom” (I Cor. ii, 6-30) is omnipotent, “the Alpha and the Omega,” the Ruler who directs the destinies of all. Yet THIS, which is ALL is NO-THING.
(Cf. The Classic of Purity.)
[^1] The text may be read in two ways and it is impossible to say which is correct. It may be rendered as in the translation, or it may be understood thus—“Apprehend the Inimitable Conception. Go throughout the world; go, without harm, you will remain tranquil, peaceful, satisfied.” The Chinese may be read either way, and from the viewpoint of The Wisdom both interpretations are equally true.
Victor H. Mair
Hold fast to the great image and all under heaven will come; They will come but not be harmed, rest in safety and peace; Music and fine food will make the passerby halt. Therefore, When the Way is expressed verbally, We say such things as “how bland and tasteless it is!” “We look for it, but there is not enough to be seen.” “We listen for it, but there is not enough to be heard.” Yet, when put to use, it is inexhaustible!
Ursula K. Le Guin
Hold fast to the great thought and all the world will come to you, harmless, peaceable, serene.
Walking around, we stop for music, for food. But if you taste the Way it’s flat, insipid. It looks like nothing much, it sounds like nothing much. And yet you can’t get enough of it.
Laozi
將欲歙之,必固張之; 將欲弱之,必固強之; 將欲廢之,必固興之; 將欲奪之,必固與之。 是謂微明。柔弱勝剛強。 魚不可脫於淵,國之利器 不可以示人。
James Legge
When one is about to take an inspiration, he is sure to make a (previous) expiration; when he is going to weaken another, he will first strengthen him; when he is going to overthrow another, he will first have raised him up; when he is going to despoil another, he will first have made gifts to him:—this is called ‘Hiding the light (of his procedure).’
The soft overcomes the hard; and the weak the strong.
Fishes should not be taken from the deep; instruments for the profit of a state should not be shown to the people.
C. Spurgeon Medhurst
When about to inhale it is certainly necessary to open the mouth; when about to weaken it is certainly necessary to strengthen; when about to discard it is certainly necessary to promote; when about to take away it is certainly necessary to impart—this is atomic perception.
The weak overcome the strong.
Fish cannot leave the deeps.
The innerness of the government cannot be shown to the people.
”Though He was a Son, yet (He) learned obedience by the things which He suffered; and having been made perfect, He became unto all them that obey Him the cause of eternal salvation.” Before the Christ could weaken the pride of the sinner and humble man’s false exaltation He had to strengthen and uplift the sinner with the knowledge that He had Himself become for his sake “of no reputation.” The intellect may fail to grasp the full meaning of this sacrifice but the spirit knows that its safety lies in surrendering before the surrender of God on its behalf, even as the security of the fish lies in the yielding water.
Victor H. Mair
When you wish to contract something, you must momentarily expand it; When you wish to weaken something, you must momentarily strengthen it; When you wish to reject something, you must momentarily join with it; When you wish to seize something, you must momentarily give it up. This is called “subtle insight.” The soft and weak conquer the strong. Fish cannot be removed from the watery depths; The profitable instruments of state cannot be shown to the people.
Ursula K. Le Guin
What seeks to shrink must first have grown; what seeks weakness surely was strong. What seeks its ruin must first have risen; what seeks to take has surely given.
This is called the small dark light: the soft, the weak prevail over the hard, the strong.
Note UKLG: There is a third stanza in all the texts:
Fish should stay underwater: the real means of rule should be kept dark.
Or, more literally, “the State’s sharp weapons ought not to be shown to the people.” This Machiavellian truism seems such an anticlimax to the great theme stated in the first verses that I treat it as an intrusion, perhaps a commentator’s practical example of “the small dark light.”
Laozi
道常無為而無不為。 侯王若能守之,萬物將自化。 化而欲作,吾將鎮之以無名之樸。 無名之樸,夫亦將無欲。 不欲以靜,天下將自定。
James Legge
The Tao in its regular course does nothing (for the sake of doing it), and so there is nothing which it does not do.
If princes and kings were able to maintain it, all things would of themselves be transformed by them.
If this transformation became to me an object of desire, I would express the desire by the nameless simplicity.
Simplicity without a name Is free from all external aim. With no desire, at rest and still, All things go right as of their will.
C. Spurgeon Medhurst
The Tao—eternally actionless and the cause of all action!
Were princes and monarchs able to acquiesce the myriad existences would by degrees spontaneously transform. Transforming and wishing to function I would immediately guide by the simplicity of the nameless.
The simplicity of the nameless is akin to desirableness.
Desireless and at rest the world would naturally become peaceful. [^1]
The charm of Calvary is the non-attachment and abstention from assertive action of its Central Figure. Free from care for the body or the things of the body, “desireless and at rest,” the Lord Jesus became the grain of wheat (Cf. John xii, 24) which is to-day transforming the world with its harvests.
[^1] Cf. chap. 32.
Victor H. Mair
The Way is eternally nameless. If feudal lords and kings preserve it, The myriad creatures will be transformed by themselves. After transformation, if they wish to rise up, I shall restrain them with the nameless unhewn log. By restraining them with the nameless unhewn log, They will not feel disgraced; Not feeling disgraced, They will be still, Whereupon heaven and earth will be made right by themselves.
Ursula K. Le Guin
The Way never does anything, and everything gets done. If those in power could hold to the Way, the ten thousand things would look after themselves. If even so they tried to act, I’d quiet them with the nameless, the natural.
In the unnamed, in the unshapen, is not wanting. In not wanting is stillness. In stillness all under heaven rests.
Note UKLG: Here the themes of not doing and not wanting, the unnamed and the unshapen, recur together in one pure legato. It is wonderful how by negatives and privatives Lao Tzu gives a sense of serene, inexhaustible fullness of being.
Laozi
上德不德,是以有德; 下德不失德,是以無德。 上德無為而無以為; 下德無為而有以為。 上仁為之而無以為; 上義為之而有以為; 上禮為之而莫之應, 則攘臂而扔之。 故失道而後德, 失德而後仁, 失仁而後義, 失義而後禮。 夫禮者,忠信之薄, 而亂之首。 前識者,道之華, 而愚之始。 是以大丈夫處其厚, 不居其薄;處其實, 不居其華。故去彼取此。
James Legge
(Those who) possessed in highest degree the attributes (of the Tao) did not (seek) to show them, and therefore they possessed them (in fullest measure). (Those who) possessed in a lower degree those attributes (sought how) not to lose them, and therefore they did not possess them (in fullest measure).
(Those who) possessed in the highest degree those attributes did nothing (with a purpose), and had no need to do anything. (Those who) possessed them in a lower degree were (always) doing, and had need to be so doing.
(Those who) possessed the highest benevolence were (always seeking) to carry it out, and had no need to be doing so. (Those who) possessed the highest righteousness were (always seeking) to carry it out, and had need to be so doing.
(Those who) possessed the highest (sense of) propriety were (always seeking) to show it, and when men did not respond to it, they bared the arm and marched up to them.
Thus it was that when the Tao was lost, its attributes appeared; when its attributes were lost, benevolence appeared; when benevolence was lost, righteousness appeared; and when righteousness was lost, the proprieties appeared.
Now propriety is the attenuated form of leal-heartedness and good faith, and is also the commencement of disorder; swift apprehension is (only) a flower of the Tao, and is the beginning of stupidity.
Thus it is that the Great man abides by what is solid, and eschews what is flimsy; dwells with the fruit and not with the flower. It is thus that he puts away the one and makes choice of the other.
C. Spurgeon Medhurst
Superior energy is non-action, hence it is energy. [^1]
Inferior energy will not resign action; hence, it is not energy. [^2]
Superior energy is actionless because motiveless. [^3]
Inferior energy acts from motive.
Superior magnanimity is active but motiveless.
Superior equity is active from motive.
Superior propriety [^4] is active; [^5] it bares its arm and asserts itself when it meets with no response. [^6]
Thus as the Tao recedes there are energies; as the energies recede there is magnanimity; as magnanimity recedes there is equity; as equity recedes there is propriety. [^7]
Inasmuch as propriety is the attenuation of conscientiousness it is the origin of disorder.
The beginnings of consciousness are flowers of the Tao, but the commencement of delusion.
Therefore the men who are great [^8] live with that which is substantial, they do not stay with that which is superficial; they abide with realities, they do not remain with what is showy. The one they discard, the other they hold.
The highest energy appears as inaction. To pray the Father in secret is more effective than shouting to the unresponsive crowd. A realization of the “mystery” of the Kingdom, and an understanding of the “riches of the glory” of Christ in the heart is a higher experience than conscious effort to “do all in the name of the Lord Jesus,” or even than earnest strife to produce “the fruit of the Spirit.” These are excellencies which are indispensable, but they arc lights which cast shadows; that which is highest—superior energy—is shadowless. The higher will always result in the lower, but all attempts to build up the lower without the spiritual backing of the higher works as much evil as good. Rudyard Kipling somewhere says, “Good work has nothing to do with, doesn’t belong to, the person who does it. It is put into him or her from the outside.” Jesus said the same when He declared the kingdom of God to be composed of those who are unconscious of self—“Suffer the little children … such is the kingdom of heaven.” “Many will say to Me in that day, Lord, Lord, did we not prophesy by thy name, and by thy name cast out demons, and by thy name do many mighty works? And then will I profess unto them, I never knew you; depart from Me, ye that work iniquity.”
[^1] In this chapter, as elsewhere, though Lao-tzu employs conventional terms, he suggests rather than expresses. “Unto them that are without all things are done in parables.” (Mark iv. 11.)
[^2] It is the shadow of the infinite in the finite. Superior energy is a ray from the Name which cannot be named; inferior energy a ray from the Tao which can be expressed. (Cp. ch. 1.) vid. Chinese Buddhism, by Joseph Edkins, D.D., pp. 371-379.
[^3] The old Roman ideal—“honestas.”
[^4] Magnanimity represents Energy in manifestation. Elsewhere the character here translated “magnanimity” has been rendered “benevolence."
"Equity” stands for the first differentiation of manifested Energy.
”Propriety” represents a still further differentiation, e. g., when the processes of evolution have separated the bird from the fish.
[^5] Nothing is said about the inferior qualities because the magnanimity, equity and propriety mentioned in the text, being themselves but reflections, anything inferior would be shadows of shadows.
[^6] Facilis descensus Avernus.
[^7] Observe the difference between Lao-tzu the Mystic, and Confucius the Moralist. Confucius taught that Magnanimity and Equity were the essentials. Confucius made much of Propriety. Men, he said, would attain perfection by pursuing these. Lao-tzu taught that these are but subtle forms of selfishness, and therefore productive of evil, useless shells when the life which they preserved has departed.
The whole chapter, says Dr. Paul Carus, “undoubtedly criticizes the Confucian method of preaching ethical culture without taking into consideration the religious emotions.”—Lao-tsze’s Tao-teh-king, p. 306.
[^8] “To dwell in the wide house of the world, to stand in the correct seat of the world, and to walk in the great path of the world; when he obtains his desire for office, to practice his principles for the good of the people; and when that desire is disappointed, to practice them alone; to be above the power of riches and honors to make dissipated, of poverty and mean condition to make swerve from principle, and of power and force to make bend—these characteristics constitute the great man.”—Mencius. (Legge’s translation.)
Victor H. Mair
The person of superior integrity does not insist upon his integrity; For this reason, he has integrity. The person of inferior integrity never loses sight of his integrity; For this reason, he lacks integrity. The person of superior integrity takes no action, nor has he a purpose for acting. The person of superior humaneness takes action, but has no purpose for acting. The person of superior righteousness takes action, and has a purpose for acting. The person of superior etiquette takes action, but others do not respond to him; Whereupon he rolls up his sleeves and coerces them. Therefore, When the Way is lost, afterward comes integrity. When integrity is lost, afterward comes humaneness. When humaneness is lost, afterward comes righteousness. When righteousness is lost, afterward comes etiquette. Now, Etiquette is the attenuation of trustworthiness, and the source of disorder. Foreknowledge is but the blossomy ornament of the Way, and the source of ignorance. For this reason, The great man resides in substance, not in attenuation. He resides in fruitful reality, not in blossomy ornament. Therefore, He rejects the one and adopts the other.
Ursula K. Le Guin
Great power, not clinging to power, has true power. Lesser power, clinging to power, lacks true power. Great power, doing nothing, has nothing to do Lesser power, doing nothing, has an end in view.
The good the truly good do has no end in view. The right the very righteous do has an end in view. And those who act in true obedience to law roll up their sleeves and make the disobedient obey.
So: when we lose the Way we find power; losing power we find goodness; losing goodness we find righteousness; losing righteousness we’re left with obedience.
Obedience to law is the dry husk of loyalty and good faith. Opinion is the barren flower of the Way, the beginning of ignorance.
So great-minded people abide in the kernel not the husk, in the fruit not the flower, letting the one go, keeping the other.
Note UKLG: A vast, dense argument in a minimum of words, this poem lays out the Taoist values in steeply descending order: the Way and its power; goodness (humane feeling); righteousness (morality); and — a very distance last — obedience (law and order). The word I render as “opinion” can be read as “knowing too soon”: the mind obeying orders, judging before the evidence is in, closed to fruitful perception and learning.
Laozi
昔之得一者:天得一以清; 地得一以寧;神得一以靈; 谷得一以盈;萬物得一以生; 侯王得一以為天下貞。 其致之,天無以清,將恐裂; 地無以寧,將恐發;神無以靈, 將恐歇;谷無以盈,將恐竭; 萬物無以生,將恐滅;侯王無以貴高將恐蹶。 故貴以賤為本,高以下為基。 是以侯王自稱孤、寡、不穀。 此非以賤為本耶?非乎? 故致數譽無譽。不欲琭琭如玉, 珞珞如石。
James Legge
The things which from of old have got the One (the Tao) are—
Heaven which by it is bright and pure; Earth rendered thereby firm and sure; Spirits with powers by it supplied; Valleys kept full throughout their void All creatures which through it do live Princes and kings who from it get The model which to all they give. All these are the results of the One (Tao).
If heaven were not thus pure, it soon would rend; If earth were not thus sure, ‘twould break and bend; Without these powers, the spirits soon would fail; If not so filled, the drought would parch each vale; Without that life, creatures would pass away; Princes and kings, without that moral sway, However grand and high, would all decay.
Thus it is that dignity finds its (firm) root in its (previous) meanness, and what is lofty finds its stability in the lowness (from which it rises). Hence princes and kings call themselves ‘Orphans,’ ‘Men of small virtue,’ and as ‘Carriages without a nave.’ Is not this an acknowledgment that in their considering themselves mean they see the foundation of their dignity? So it is that in the enumeration of the different parts of a carriage we do not come on what makes it answer the ends of a carriage. They do not wish to show themselves elegant-looking as jade, but (prefer) to be coarse-looking as an (ordinary) stone.
C. Spurgeon Medhurst
The things which from of old harmonized with the One are:—The heavens, which through the One are clear; the earth, which through the One is reposeful; the gods, which through the One are spiritual; space, which through the One is full; whatever has form, which through the One develops; princes and monarchs, which through the One adjust the empire: these are all effects of the One.
Were the heavens not thus clear they would be liable to rend; were the earth not thus reposeful, it would be liable to frothiness; were the gods not thus spiritual, they would be liable to imbecility; were space not thus full, it would be liable to exhaustion; were that which has form not thus developed, it would be liable to annihilation; were princes and monarchs not thus regulated, their dignities and honors would be liable to a downfall.
Hence humility is the root of honor; lowliness the foundation of loftiness. It is on this account that princes and monarchs style themselves “kithless,” “friendless,” “unworthies.” Do they not thus acknowledge humility as their root?
The enumeration of the parts of a carriage do not make a carriage.
Desire neither the polish of the gem, nor the roughness of the stone.
When the senses rule they become vehicles of death and deceit. The emotions when uncontrolled, impart their color to every conclusion; when the desires are unregulated they compel the reason to think that their wishes are without blame, so that, until he has risen above sensation and desire, and can view himself as a being apart, man is unable to discriminate the true from the false and is liable to destruction. Until he rests in the undivided harmony of his spirit, and knows that pleasure and pain exist only in his phenomenal self, without any counterpart in his real life, man regards virtue and vice with blurred eyes, but “if thine eye be single, thy whole body is full of light.” A truth-seeker must be selfless or he will fail in his search, an eye to personal results will vitiate his every inference and cause him to mistake parts of the carriage for the whole. Seek, therefore, THE ONE alone, and do not be drawn aside by desire, whether desire for the beauty of the gem or the roughness of the stone. Be identified with the spirit, not with the form. “Trust in the Lord with all thine heart, and lean not upon thine own understanding.” Humility is the root of honor, lowliness the foundation of loftiness.
Victor H. Mair
In olden times, these attained unity: Heaven attained unity, and thereby became pure. Earth attained unity, and thereby became tranquil. The spirits attained unity, and thereby became divine. The valley attained unity, and thereby became full. Feudal lords and kings attained unity, and thereby all was put right. Yet, pushed to the extreme, It implies that, If heaven were ever pure, it would be likely to rend. It implies that, If earth were ever tranquil, it would be likely to quake. It implies that, If the spirits were ever divine, they would be likely to dissipate. It implies that, If the valley were ever full, it would be likely to run dry. It implies that, If feudal lords and kings were ever noble and thereby exalted, they would be likely to fall. Therefore, It is necessary to be noble, and yet take humility as a basis. It is necessary to be exalted, and yet take modesty as a foundation. Now, for this reason, Feudal lords and kings style themselves “orphaned,” “destitute,” and “hapless.” Is this not because they take humility as their basis? Therefore, Striving for an excess of praise, one ends up without praise. Consequently, Desire not to be jingling as jade nor stolid as stone.
Ursula K. Le Guin
Those who of old got to be whole:
Heaven through its wholeness is pure; earth through its wholeness is steady; spirit through its wholeness is potent; the valley through its wholeness flows with rivers; the ten thousand things through their wholeness live; rulers through their wholeness have authority. Their wholeness makes them what they are.
Without what makes it pure, heaven would disintegrate; without what steadies it, earth would crack apart; without what makes it potent, spirit would fail; without what fills it, the valley would run dry; without what quickens them, the ten thousand things would die; without what authorizes them, rulers would fall.
The root of the noble is in the common, the high stands on what’s below. Princes and kings call themselves “orphans, widowers, beggars,” to get themselves rooted in the dirt.
A multiplicity of riches is poverty. Jade is praised as precious, but its strength is being stone.
James Legge
The movement of the Tao By contraries proceeds; And weakness marks the course Of Tao’s mighty deeds.
All things under heaven sprang from It as existing (and named); that existence sprang from It as non-existent (and not named).
C. Spurgeon Medhurst
The movements of the Tao are cyclical; the sufficiency of the Tao is latency. [^1]
All that is, [^2] exists in being (bhava), being in non-being. [^3]
“So is the kingdom of God, as if a man should cast seed upon the earth; and should sleep and rise night and day, and the seed should spring up and grow, he knoweth not how. The earth yieldeth fruit of herself; first the blade, then the ear, then the full corn in the ear.” “The kingdom of heaven is like unto a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field: which indeed is less than all seeds; but when it is grown, it is greater than the herbs, and becometh a tree, so that the birds of the heaven come and lodge in the branches thereof.” “The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till it was all leavened.”
[^1] Literally “weakness,” the weakness of latent strength.
[^2] Literally “heaven, earth, the myriad existences.”
[^3] The yet unformed ships exist in the forest trees.
Victor H. Mair
Reversal is the movement of the Way; Weakness is the usage of the Way. All creatures under heaven are born from being; Being is born from nonbeing.
Ursula K. Le Guin
Return is how the Way moves. Weakness is how the Way works.
Heaven and earth and the ten thousand things are born of being. Being is born of nothing.
Laozi
上士聞道,勤而行之; 中士聞道,若存若亡; 下士聞道,大笑之。 不笑不足以為道。 故建言有之:明道若昧; 進道若退;夷道若纇; 上德若谷;大白若辱; 廣德若不足;建德若偷; 質真若渝;大方無隅; 大器晚成;大音希聲; 大象無形;道隱無名。 夫唯道,善貸且成。
James Legge
Scholars of the highest class, when they hear about the Tao, earnestly carry it into practice. Scholars of the middle class, when they have heard about it, seem now to keep it and now to lose it. Scholars of the lowest class, when they have heard about it, laugh greatly at it. If it were not (thus) laughed at, it would not be fit to be the Tao.
Therefore the sentence-makers have thus expressed themselves:—
‘The Tao, when brightest seen, seems light to lack; Who progress in it makes, seems drawing back; Its even way is like a rugged track. Its highest virtue from the vale doth rise; Its greatest beauty seems to offend the eyes; And he has most whose lot the least supplies. Its firmest virtue seems but poor and low; Its solid truth seems change to undergo; Its largest square doth yet no corner show A vessel great, it is the slowest made; Loud is its sound, but never word it said; A semblance great, the shadow of a shade.‘
The Tao is hidden, and has no name; but it is the Tao which is skilful at imparting (to all things what they need) and making them complete.
C. Spurgeon Medhurst
The true student hears of the Tao; he is diligent and practices it.
The average student hears of it; sometimes he appears to be attentive, then again he is inattentive.
The half hearted student hears of it; he loudly derides it. If it did not provoke ridicule it would not be worthy the name—Tao.
Again there are those whose only care is phraseology.
The brilliancy of the Tao is as obscurity; the advance of the Tao is as a retreat; the equality of the Tao is as inequality; the higher energy is as cosmic space; the greatest purity is as uncleanness; the widest virtue is as if insufficient; [^1] established virtue is as if furtive; the truest essence is as imperfection; the most perfect square is cornerless; the largest vessel is last completed; the loudest sound has fewest tones; the grandest conception is formless.
The Tao is concealed and nameless, yet it is the Tao alone which excels in imparting and completing.
Of Himself the great Master said: “The foxes have holes and the birds of the heaven have nests; but the Son of Man hath not where to lay His head.” Of those who would be His disciples the same Master said: “He that loveth father or mother more than Me is not worthy of Me; and he that loveth son or daughter more than Me is not worthy of Me. And he that doth not take his cross and follow after Me is not worthy of Me.” In the Indian Gita the qualifications for discipleship are described as “Unattachment, absence of self-identification with son, wife or home, and constant balance of mind in wished-for and unwished-for events.” “For narrow is the gate, and straightened the way, that leadeth unto life, and few be they that find it.” No wonder that when “the half hearted” hear of it, they loudly deride it. It means obscurity, retreat, self-repression, crucifixion, until the flesh rebels and cries out in bitterness, only to find its wail unheeded. There is nothing here to attract any but those who are indifferent to objects of sense. Established virtue is as if furtive. The square which is most complete is without parts, it has no corners; in the words of Paul, the true student is “as unknown, and yet well known; as dying, and behold, we live; as chastened, and not killed; as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things”; for though “concealed and nameless, yet it is the TAO alone which excels in imparting and completing.”
[^1] The “Virtue” of this chapter is the “Energy” of chap. 38 and elsewhere. See “energy” in index.
Victor H. Mair
When the superior man hears the Way, he is scarcely able to put it into practice. When the middling man hears the Way, he appears now to preserve it, now to lose it. When the inferior man hears the Way, he laughs at it loudly. If he did not laugh, it would not be fit to be the Way. For this reason, There is a series of epigrams that says: “The bright Way seems dim. The forward Way seems backward. The level Way seems bumpy. Superior integrity seems like a valley. The greatest whiteness seems grimy. Ample integrity seems insufficient. Robust integrity seems apathetic. Plain truth seems sullied. The great square has no corners. The great vessel is never completed. The great note sounds muted. The great image has no form. The Way is concealed and has no name.” Indeed, The Way alone is good at beginning and good at completing.
Ursula K. Le Guin
Thoughtful people hear about the Way and try hard to follow it. Ordinary people hear about the Way and wander onto it and off it. Thoughtless people hear about the Way and make jokes about it. It wouldn’t be the Way if there weren’t jokes about it.
So they say: The Way’s brightness looks like darkness; advancing on the Way feels like retreating; the plain Way seems hard going. The height of power seems a valley; the amplest power seems not enough; the firmest power seems feeble. Perfect whiteness looks dirty. The pure and simple looks chaotic.
The great square has no corners. The great vessel is never finished. The great tone is barely heard. The great thought can’t be thought.
The Way is hidden in its namelessness. But only the Way begins, sustains, fulfills.
Laozi
道生一,一生二,二生三, 三生萬物。萬物負陰而抱陽, 沖氣以為和。人之所惡,唯孤、寡、不穀, 而王公以為稱。故物或損之而益, 或益之而損。人之所教,我亦教之。 強梁者不得其死,吾將以為教父。
James Legge
The Tao produced One; One produced Two; Two produced Three; Three produced All things. All things leave behind them the Obscurity (out of which they have come), and go forward to embrace the Brightness (into which they have emerged), while they are harmonised by the Breath of Vacancy.
What men dislike is to be orphans, to have little virtue, to be as carriages without naves; and yet these are the designations which kings and princes use for themselves. So it is that some things are increased by being diminished, and others are diminished by being increased.
What other men (thus) teach, I also teach. The violent and strong do not die their natural death. I will make this the basis of my teaching.
C. Spurgeon Medhurst
The Tao produced One. The One produced two; the two produced three; [^1] the three produced all things.
Everything is permeated by the yin and the yang and vivified by the immaterial breath. [^2]
The above quotation would be perfectly intelligible to any Chinese scholar without explanations. Indeed it would be difficult to convince him that it had not been taken from his own writings.}
That which men hate is to be kithless, friendless and considered unworthy, but princes and dukes thus style themselves. [^3] From this it would appear that advantages are disadvantageous, and disadvantages are advantageous. I teach that which others have taught.
The violent and the fierce do not live out their years.
I shall be chief among the teachers. [^4]
The trinitarian conception is universal. It is seen in the three-fold character of cell growth—cell-enlargement, cell-specialization, cell-multiplication; in the triune process year by year of birth in spring, maturity in summer, decay in autumn; it is seen in the body, soul and spirit of which man is composed; and in the father, mother, offspring of the completed family life. As Zoroaster has said: “The number 3 reigns throughout the universe, and the Monad is its principle.” It is natural therefore that Lao-tzu should give it a prominent position in his philosophy; equally natural that he should proceed without a break from the trinitarian process of creation to humility. For not only is the Trinity everywhere, but everywhere it is a sacrificing Trinity. The mineral kingdom gives its life for the vegetable, the vegetable for the animal, while the mineral and the vegetable are helped toward the realization of their being by the expenditure of man’s strength. So also in the Bible the Father yields the Son, the Son does not please himself (Rom. xv, 3), and the Spirit bears witness not to Himself, but to the other two persons of the Trinity. Self-sacrifice is the root of life. Who seeks loses; who loses finds. By this we perceive the advantages of the disadvantageous, and the disadvantages of the advantageous.
[^1] Georg von der Gablentz observes that rendered literally this should read—
- (Tao) + 1 + 2 + 3 = 7. See Dr. Edkins illuminative historical notes in The China Review, vol. xiii. p. 16. Universal Genesis starts from the One, breaks into Three, then Five, and finally culminates in Seven, to return into Four, Three, and One. Cf. Secret Doctrine, ii, 170, 658. See also iii, 397 et al.
[^2] 2. In an essay on Tauism published in the first volume of the “China Review,” Chalmers gives the following—“There is a Trinity observable in all the manifestations of Tau, corresponding to the three principal senses in man, hearing, seeing, and feeling, and to sound, colour and form, in the external world. The terms of this trinity are generally in Chinese, Yin, Yang and Hwo-hi. The Hwo-hi—the harmonious Breath or Spirit,—is held by Lau-tsze to be present in nature intermediate between the yin and yang; which you must know, denotes in Chinese the two members of ‘an inevitable dualism which bisects nature.’ (Emerson) Heaven and Earth, for instance, are a duality, the greatest duality of which we have any cognizance, but there is an intermediate Breath—we may call it a Spirit,—shadowed forth in the spiritual nature of man, which constitutes the third term. Thus while the Confucianists, following the Yih-king, rest in Dualism, and materialism; the Tauist, though denying an eternal, personal God, is a sort of Trinitarian, and the third member of his trinity is Spirit, personal or impersonal. No numerical character belongs to Tau, however, for Tau is chaotic; when the mind approaches that, all things seem to be blended in unity and it remains utterly inscrutable.”
In the same essay we find the following quotation describing the Pythagorean theory of numbers—
Unity is a male monad, begetting after the manner of a parent all the rest of the numbers. Secondly, the duad is a female number, and the same also is by arithmeticians called even. Thirdly, the triad is a male number. This also has been classified by arithmeticians under the denomination uneven. And in addition to all these is the tetrad, a female number, and the same also is called even, because it is female. Therefore all the numbers that have been derived from the genus are four; but number is the indefinite genus, from which was constituted according to them, the perfect number, viz. the decade. For one, two, three, four become ten if its proper denomination be preserved essentially for each of the numbers. Pythagoras affirmed this to be a sacred quaternion source of everlasting nature, having, as it were, roots in itself; and that from this number all the numbers receive that originating principle. For eleven, and twelve, and the rest partake of the origin of existence from ten. Of this decade, the perfect number, there are termed four divisions, namely monad, square and cube. And the connections and blendings of these are performed, according to nature, for the generation of growth completing the productive number. For when the square is multiplied into itself, a biquadratic is the result. But when the square is multiplied into the cube, the result is the product of a square and cube; and when the cube is multiplied into the cube, the product of two cubes is the result. So that all the numbers from which the production of existing (numbers) arises is seven, namely monad, number, square, cube, biquadratic, quadratic cube, cubocube.” Hippolylus, (Ante-Nicene Christian Library, Vol. vi. p. 32.)
[^3] Indicating that any virtue they possess lies in the unsearchable realms of the infinite rather than on the objective plane of existence. See ch. 39.
[^4] The advantages of weakness had been taught before Lao-tzu, but not the danger of self-assertiveness. It is on his insistence on this that Lao-tzu bases his claim to be a leader of the leaders. See chaps. 9, 29, 30, 73, 76.
Victor H. Mair
The Way gave birth to unity, Unity gave birth to duality, Duality gave birth to trinity, Trinity gave birth to the myriad creatures. The myriad creatures bear yin on their backs and embrace yang in their bosoms. They neutralize these vapors and thereby achieve harmony. That which all under heaven hate most Is to be orphaned, destitute, and hapless. Yet kings and dukes call themselves thus. Things may be diminished by being increased, increased by being diminished. Therefore, That which people teach, After deliberation, I also teach people. Therefore, “The tyrant does not die a natural death.” I take this as my mentor.
Ursula K. Le Guin
The Way bears one. The one bears two. The two bear three. The three bear the ten thousand things. The ten thousand things carry the yin on their shoulders and hold in their arms the yang, whose interplay of energy makes harmony.
People despise orphans, widowers, outcasts. Yet that’s what kings and rulers call themselves. Whatever you lose, you’ve won. Whatever you win, you’ve lost.
What others teach, I say too: violence and aggression destroy themselves. My teaching rests on that.
Note UKLG: Beginning with a pocket cosmology, this chapter demonstrates the “interplay of energy” of yin and yang by showing how low and high, winning and losing, destruction and self-destruction, reverse themselves, each turning into its seeming opposite.
Laozi
天下之至柔,馳騁天下之至堅。 無有入無間,吾是以知無為之有益。 不言之教,無為之益,天下希及之。
James Legge
The softest thing in the world dashes against and overcomes the hardest; that which has no (substantial) existence enters where there is no crevice. I know hereby what advantage belongs to doing nothing (with a purpose).
There are few in the world who attain to the teaching without words, and the advantage arising from non-action.
C. Spurgeon Medhurst
The world’s weakest drives the world’s strongest.
The indiscernible penetrates where there are no crevices. [^1]
From this I perceive the advantages of non-action. [^2]
Few indeed in the world realize the instructions of the silence, or the benefits of inaction. [^3]
Those who have heard the voice which speaks in the silence, and have learned the benefits of non-action know that no armour is so safe a panoply as the shield of weakness, even according to that strange word of the Apostle Peter, “Forasmuch then as Christ suffered in the flesh, ARM yourselves also with the same mind.” The Christ conquered on the cross; His crown of thorns is a crown of crowns, and my greatest strength lies in my power to divest myself of self. Though indiscernible this power “penetrates where there are no crevices.”
[^1] “Without and within all beings, immovable and also movable; by reason of His subtlety imperceptible; at hand and far away is That.” Bhagavad Gita.
”For wisdom is more moving than any motion; she passeth and goeth through all things by reason of her pureness.”—Wisdom of Solomon, vii, 24.
[^2] As the indiscernible meets with no obstacles, so the power of non-action is irresistible.
[^3] Chinese history supplies a severe, if somewhat crude example, of the doctrine of inaction. It is stated that when Ju-shih-ki (Tang dynasty A.D. 618-905) was on the eve of accepting an official position, his uncle called him and said that he felt ill at ease respecting him. “What will you do, Nephew,” he asked, “if some one strikes you?” “Receive the blow in meekness” was the reply. “If you are reviled, what then?” “I shall be silent.” “What if you are spat upon?” “I shall wipe away the spittle.” “In doing that,” answered his uncle, “you may be showing resentment to the spitter, and that would be a wrong.”
Victor H. Mair
The softest thing under heaven gallops triumphantly over The hardest thing under heaven. Nonbeing penetrates nonspace. Hence, I know the advantages of nonaction. The doctrine without words, The advantage of nonaction - few under heaven can realize these!
Ursula K. Le Guin
What’s softest in the world rushes and runs over what’s hardest in the world.
The immaterial enters the impenetrable.
So I know the good in not doing.
The wordless teaching, the profit in not doing -not many people understand it.
Laozi
名與身孰親?身與貨孰多? 得與亡孰病?是故甚愛必大費; 多藏必厚亡。知足不辱, 知止不殆,可以長久。
James Legge
Or fame or life, Which do you hold more dear? Or life or wealth, To which would you adhere? Keep life and lose those other things; Keep them and lose your life:—which brings Sorrow and pain more near?
Thus we may see, Who cleaves to fame Rejects what is more great; Who loves large stores Gives up the richer state.
Who is content Needs fear no shame. Who knows to stop Incurs no blame. From danger free Long live shall he.
C. Spurgeon Medhurst
Fame or life, which is dearer? Life or wealth, which is more? Gain or loss, which is worse?
Excessive love implies excessive outlay. Immoderate accumulation implies heavy loss. [^1]
Who knows contentment meets no shame. Who knows when to stop incurs no danger. Such long endure.
We possess nothing more valuable than our ideals, but the only ideal which is not immoderate is that ideal content which is content with nothing for self; to stop short of this is to linger where danger lurks. Mystics of all ages, irrespective of their religious profession have realized this. A few paragraphs from a Spanish Catholic of the sixteenth century—Saint Jean de la Croix—will illustrate Lao-tzu’s thought:
“To enjoy the taste of all things, have no taste for anything.
”To know all things, learn to know nothing.
”To possess all things, resolve to possess nothing.
”To be all things, be willing to be nothing.
”To get to where you have no taste for anything, go through whatever experiences you have no taste for.
”To learn to know nothing, go whither you are ignorant.
”To reach what you possess not, go whithersoever you own nothing.
”To be what you are not, experience what you are not.
”When you stop at anything, you cease to open yourself to the All.
”For to come to the All, you must give up the All.
”And if you should attain to owning the All, you must own it, desiring Nothing.” [**]
With this compare an hitherto untranslated saying by Lu Hui-neng, the sixth and last Chinese Buddhist Patriarch: “To be able to separate one’s self from all affections is the pith of tranquillity.”
[^1] “Every excess causes a defect; every defect an excess.”—Emerson’s Essay on Compensation.
^76:* Quoted in “The Varieties of Religious Experiences” (Gifford Lectures 1901-1902) by William James, LL.D., etc., p. 306.
Victor H. Mair
Name or person, which is nearer? Person or property, which is dearer? Gain or loss, which is drearier? Many loves entail great costs, Many riches entail heavy losses. Know contentment and you shall not be disgraced, Know satisfaction and you shall not be imperiled; then you will long endure.
Ursula K. Le Guin
Which is nearer, name or self? Which is dearer, self or wealth? Which gives more pain, loss or gain?
All you grasp will be thrown away. All you hoard will be utterly lost.
Contentment keeps disgrace away. Restraint keeps you out of danger so you can go on for a long, long time.
Laozi
大成若缺,其用不弊。 大盈若沖,其用不窮。 大直若屈,大巧若拙, 大辯若訥。躁勝寒,靜勝熱。 清靜為天下正。
James Legge
Who thinks his great achievements poor Shall find his vigour long endure. Of greatest fulness, deemed a void, Exhaustion ne’er shall stem the tide. Do thou what’s straight still crooked deem; Thy greatest art still stupid seem, And eloquence a stammering scream.
Constant action overcomes cold; being still overcomes heat. Purity and stillness give the correct law to all under heaven.
C. Spurgeon Medhurst
The greatest attainment is as though incomplete; but its utility remains unimpaired.
The greatest fulness is as a void; but its utility is inexhaustible.
The greatest uprightness is as crookedness; the greatest cleverness as clumsiness; the greatest eloquence as reticence.
Motion overcomes cold; stillness conquers heat.
Purity and stillness are the world’s standards. [^1]
Read Paul’s description of the work of the great Master of humility—the Lord Jesus. “Who, being in the form of God, counted it not a prize to be on an equality with God, but emptied Himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men; and being found in fashion as a man, He humbled Himself, becoming obedient even unto death, yea, the death of the cross.” His “greatest attainment” was His self-annihilation. “Wherefore also God highly exalted Him, and gave Him the name which is above every name.” Hear Paul once more on the same theme: “In Him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily.” But how does the Christ describe Himself? “I am meek and lowly of heart.” “The greatest fulness is as a void, but its utility is inexhaustible.” Paul writes of Jesus the Christ, as He “Who is the image of the invisible God, the first-born of all creation,” but to His disciples Jesus said, “I am in the midst of you as he that serveth,” and later, as if to further impress this upon them, He washed their feet. The stillness of His heart conquered the heat of their passions; it is the movings of His love which is overcoming the cold isolations, dividing the different races. In the purity and stillness of His inner being He illustrates Nature’s profoundest secret. “Nature,” says Emerson, “will not have us fret and fume. She does not like our benevolence, our learning, much better than she likes our frauds and wars. When we come out of the caucus, or the bank, or the Abolition convention or the Temperance meeting, or the Transcendental Club into the fields and woods, she says to us, ‘So hot? my little sir.‘” Purity and stillness are the world’s standards.
[^1] Ho-shang-kung, with a fine perception of the greatness inseparable from goodness, remarks—“Heaven and earth yield to the man who is pure and still."
"Purity and stillness” are according to Wu-ch’eng attributes of non-action (or non-attachment).
Victor H. Mair
Great perfection appears defective, but its usefulness is not diminished. Great fullness appears empty, but its usefulness is not impaired. Great straightness seems crooked, Great cleverness seems clumsy, Great triumph seems awkward. Bustling about vanquishes cold, Standing still vanquishes heat. Pure and still, one can put things right everywhere under heaven.
Ursula K. Le Guin
What’s perfectly whole seems flawed, but you can use it forever. What’s perfectly full seems empty, but you can’t use it up.
True straightness looks crooked. Great skill looks clumsy. Real eloquence seems to stammer.
To be comfortable in the cold, keep moving; to be comfortable in the heat, hold still; to be comfortable in the world, stay calm and clear.
Laozi
天下有道,卻走馬以糞。 天下無道,戎馬生於郊。 禍莫大於不知足; 咎莫大於欲得。 故知足之足,常足矣。
James Legge
When the Tao prevails in the world, they send back their swift horses to (draw) the dung-carts. When the Tao is disregarded in the world, the war-horses breed in the border lands.
There is no guilt greater than to sanction ambition; no calamity greater than to be discontented with one’s lot; no fault greater than the wish to be getting. Therefore the sufficiency of contentment is an enduring and unchanging sufficiency.
C. Spurgeon Medhurst
When the Empire is controlled by the Tao, riding horses are employed in agriculture; when the Empire is without Tao, war horses are in every open space. [^1]
There is no sin greater than covetousness; no calamity greater than discontent; no fault greater than acquisitiveness.
Who therefore knows the contentment of content possesses unchanging content.
”Everywhere THAT has hands and feet, everywhere eyes, head, mouths; all-hearing, He dwelleth in the world, enveloping all,” sang the ancient Indian poet. “The eyes of all wait upon Thee; and thou givest them their meat in due season,” chanted the Hebrew Psalmist. Yet the world is devastated continually, and plunged into the miseries of war by man’s covetousness. What would become of the race if the ALL-FATHER, like his children, were acquisitive—moved by desires for the personal self? How is the Empire to be freed from that which is NOT-TAO—covetousness—and brought under the control of THE TAO so that all shall enjoy the “unchanging content?” Chu-hsi, the great Confucian commentator, shall supply the answer—
“Heaven and man are not properly two, and man is separate from heaven only by having this body. Of their seeing and hearing, their thinking and revolving, their moving and acting, men all say—It is from ME. Every one thus brings out his SELF, and his smallness becomes known. But let the body be taken away, and all would be heaven. How can the body be taken away? Simply by subduing and removing that self-having of the ego. This is the taking it away.”
[^1] “In the former case says Han Fei Tzu, there will be no work for soldiers. In the latter, lice will swarm in the armour, and swallows build their nests in the tents—of soldiers who return no more.‘”—Remains of Lao Tzu.
Victor H. Mair
When the Way prevails under heaven, swift horses are relegated to fertilizing fields. When the Way does not prevail under heaven, war-horses breed in the suburbs. No guilt is greater than giving in to desire, No disaster is greater than discontent, No crime is more grievous than the desire for gain. Therefore, Contentment that derives from knowing when to be content is eternal contentment.
Ursula K. Le Guin
When the world’s on the Way, they use horses to haul manure. When the world gets off the Way, they breed warhorses on the common.
The greatest evil: wanting more. The worst luck: discontent. Greed’s the curse of life.
To know enough’s enough is enough to know.
Laozi
不出戶知天下;不闚牖見天道。 其出彌遠,其知彌少。 是以聖人不行而知,不見而名, 不為而成。
James Legge
Without going outside his door, one understands (all that takes place) under the sky; without looking out from his window, one sees the Tao of Heaven. The farther that one goes out (from himself), the less he knows.
Therefore the sages got their knowledge without travelling; gave their (right) names to things without seeing them; and accomplished their ends without any purpose of doing so.
C. Spurgeon Medhurst
The world may be known without going out of doors.
The heavenly way (Tao) may be seen without looking through the window. [^1]
The further one goes the less one knows.
Hence the Holy Man arrives without traveling; [^2] names without looking; accomplishes without action. [^3]
The knowledge of the Sage is intuitive. He requires only to concentrate his attention on a subject to understand it. All men have intuitions, certain facts of which they are convinced without having reasoned on them, but most are guided by impulse, their motives arise in that which is without, instead of from what is within. The man who is dependent on reason, like the blind man who relies on touch, is liable to deception. The further he goes the less he knows. The Heavenly Way is only perceptible to the inner eye. “If therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.” Hence the Sage arrives without traveling. So also the “Upanishads.” “Though sitting still, he walks far; though lying down he goes everywhere.” Says Alipili: “If that which thou seekest thou findest not within thee thou wilt never find it without thee."
"Truth is within ourselves; it takes no rise From outward things, whate’er you may believe.”
By concentration on this inner universe, by meditation on the Higher Self, by unselfish obedience to the holy vision, the world may be known without going out of doors. The unselfish, who are devoid of self-seeking, who subordinate the finite to the Universal Will, may follow this Divinity within wherever it leads. “If ye abide in my word, then are ye truly my disciples; and ye shall know the truth, and the truth shall make you free.” The pure in heart, or the single-minded, “see God.”
[^1] Su-cheh writes, “Spirit is universal, knowing nothing of either near or far, ancient or modern. It is thus that the Sage knows everything without going from the door, or looking through the window. Men of the present day are limited by matter, the spirit within them is limited by ears and eyes, thus they are thrown into confusion by desires and by their bodies; thus mountains and rivers become barriers; they know nothing excepting what their eyes see, or their ears hear, and in this way even such trifles as doors and windows obstruct them. Are you not aware that the Sage having recovered his original nature is satisfied? Why desire to go abroad to search? The farther you go the less you will know.” See “The Voice of the Silence,” p. 13 (note).
Wang-pi says: “All things have one ancestry; all roads meet at one point; all thought leads to the same conclusion; all religions point to the same goal.”
[^2] i.e. he knows intuitively and does not require to go over each point step by step.
[^3] Comp. Deut. xxx, 12-14, Rom. x, 6-8.
Victor H. Mair
Without going out-of-doors, one may know all under heaven; Without peering through windows, one may know the Way of heaven. The farther one goes, The less one knows. For this reason, The sage knows without journeying, understands without looking, accomplishes without acting.
Ursula K. Le Guin
You don’t have to go out the door to know what goes on in the world. You don’t have to look out the window to see the way of heaven. The farther you go, the less you know.
So the wise soul doesn’t go, but knows; doesn’t look, but sees; doesn’t do, but gets it done.
Note UKLG: We tend to expect great things from “seeing the world” and “getting experience.” A Roman poet remarked that travelers change their sky but not their soul. Other poets, untraveled and inexperienced, Emily Bronte and Emily Dickinson, prove Lao Tzu’s point: it’s the inner eye that really sees the world.
Laozi
為學日益,為道日損。 損之又損,以至於無為。 無為而無不為。取天下常以無事, 及其有事,不足以取天下。
James Legge
He who devotes himself to learning (seeks) from day to day to increase (his knowledge); he who devotes himself to the Tao (seeks) from day to day to diminish (his doing).
He diminishes it and again diminishes it, till he arrives at doing nothing (on purpose). Having arrived at this point of non-action, there is nothing which he does not do.
He who gets as his own all under heaven does so by giving himself no trouble (with that end). If one take trouble (with that end), he is not equal to getting as his own all under heaven.
C. Spurgeon Medhurst
The pursuit of study brings daily increase; the pursuit of Tao daily decrease; decrease upon decrease, until non-action is reached, whence all action proceeds. [^1]
Only continued non-concern will win the Empire; where there is concern there is an insufficiency for the task.
As mere outwardness retreats the true inwardness is discerned. Beware lest intellectual evolution become spiritual devolution. God has chosen “the things that are not, that He might bring to naught the things that are.” Study brings daily increase, the Tao daily decrease, until non-action is reached. The force with which men of violence seize the Kingdom of God is not the self-assertion of the passions, but that mystic force which does violence to the lower nature, plucks out the right eye, or cuts off the right foot. This philosophy is not concerned lest it suffer wrong, or be defrauded of right, knowing that only continued non-concern will win the Empire.
”Surely,” says Thomas a Kempis, “an humble husbandman that serveth God is better than a proud philosopher who, neglecting himself, is occupied in studying the course of the heavens.”
[^1] Students will find illumination on this chapter in the earlier pages of The Voice of the Silence.
Victor H. Mair
The pursuit of learning results in daily increase, Hearing the Way leads to daily decrease. Decrease and again decrease, until you reach nonaction. Through nonaction, no action is left undone. Should one desire to gain all under heaven, One should remain ever free of involvements. For, Just as surely as one becomes involved, One is unfit for gaining all under heaven.
Ursula K. Le Guin
Studying and learning daily you grow larger. Following the Way daily you shrink. You get smaller and smaller. So you arrive at not doing. You do nothing and nothing’s not done.
To run things, don’t fuss with them. Nobody who fusses is fit to run things.
Note UKLG: The word shi in the second stanza, my “fuss,” is troublesome to the translators. Carus’s quite legitimate translation of it is “diplomacy,” which would give a stanza I like very much:
To run things, be undiplomatic. No diplomat is fit to run things.
Laozi
聖人無常心,以百姓心為心。 善者,吾善之;不善者,吾亦善之;德善。 信者,吾信之;不信者,吾亦信之;德信。 聖人在天下,歙歙為天下渾其心, 百姓皆注其耳目,聖人皆孩之。
James Legge
The sage has no invariable mind of his own; he makes the mind of the people his mind.
To those who are good (to me), I am good; and to those who are not good (to me), I am also good;—and thus (all) get to be good. To those who are sincere (with me), I am sincere; and to those who are not sincere (with me), I am also sincere;—and thus (all) get to be sincere.
The sage has in the world an appearance of indecision, and keeps his mind in a state of indifference to all. The people all keep their eyes and ears directed to him, and he deals with them all as his children.
C. Spurgeon Medhurst
The Holy Man is not inflexible, he plans according to the needs of the people.
I would return good for good. I would also return good for evil. [^1] Thus goodness operates (or “thus all become good”).
I would return trust for trust. I would also return trust for suspicion. Thus trust operates (or “thus all become trustworthy”).
The Holy Man as he dwells in the world is very apprehensive concerning it, blending his heart with the whole. [^2] Most men plan for themselves. [^3] The Holy Man treats every one as a child. [^4]
The Sage, calm and passionless, without regrets, without desires, having risen above all that is separative, adapts himself to the needs of mankind as water to the shape of the vessel into which it is poured. Knowing that, as a Japanese proverb expresses it, pleasure is the seed of pain, pain is the seed of pleasure (raku wa ku no tane; ku wa raku no tane), he treats all men, the good and the bad, the sincere and the insincere, with equal benevolence. Alfred Sutro records of Maeterlinck that he regarded the humble, the foolish, the saint, the sinner, with the same love and almost the same admiration. “Nothing is contemptible in this world but scorn.” “He maketh his sun to rise on the evil and the good, and sendeth rain on the just and the unjust.”
[^1] cf. of ch. 63. “The man who returns good for evil is as a tree which renders its shade and its fruit even to those who cast stones at it.”—Persian Proverb.
[^2] “In the world good and evil, trustworthiness and hypocrisy arise from too much emphasis being placed on the personality. In this way mutual recriminations and injuries arise, without any standard whereby they may be decided. The Sage, apprehensive concerning these, blends his heart with the whole, and treats all, the good and the bad, the trustworthy and the hypocrite alike.”—Su-cheh. Cp. “The Path of Discipleship,” by Annie Besant, p. 106.
[^3] Literally “direct their thoughts to their own ears and eyes.” My rendering is supported by such commentators as Wang-pi and Ho-shang-kung. The passage has been usually modeled according to the teachings of The Doctrine of The Mean, and made to say that all the people turned their eyes towards the Sage.
[^4] He makes no distinctions but treats all with equal impartiality. The same note was struck by the Hindu Mahabharata—“There is no distinction of castes; the whole world is created by God."
"The friend, or the enemy, is merely the ascription of the desire nature to certain patent facts, and varies with the attitude of the mind.”—Studies in The Bhagavad Gita, by The Dreamer (The Yoga of Discrimination), p. 79.
Victor H. Mair
The sage never has a mind of his own; He considers the minds of the common people to be his mind. Treat well those who are good, Also treat well those who are not good; thus is goodness attained. Be sincere to those who are sincere, Also be sincere to those who are insincere; thus is sincerity attained. The sage is self-effacing in his dealings with all under heaven, and bemuddles his mind for the sake of all under heaven. The common people all rivet their eyes and ears upon him, And the sage makes them all chuckle like children.
Ursula K. Le Guin
The wise have no mind of their own, finding it in the minds of ordinary people.
They’re good to good people and they’re good to bad people. Power is goodness. They trust people of good faith and they trust people of bad faith. Power is trust.
They mingle their life with the world, they mix their mind up with the world. Ordinary people look after them. Wise souls are children.
Note UKLG: The next to last line is usually read as saying that ordinary people watch and listen to wise people. But Lao Tzu has already told us that most of us wander on and off the Way and don’t know a sage from a sandpile. And surely the quiet Taoist is not a media pundit. Similarly, the last line is taken to mean that the wise treat ordinary people like children. This is patronizing, and makes hash out of the first verse. I read it to mean that the truly wise are looked after (or looked upon) like children because they’re trusting, unprejudiced, and don’t hold themselves above or apart from ordinary life.
Laozi
出生入死。生之徒,十有三; 死之徒,十有三;人之生,動之死地,十有三。 夫何故?以其生,生之厚。 蓋聞善攝生者,陸行不遇兕虎, 入軍不被甲兵;兕無所投其角, 虎無所措其爪,兵無所容其刃。 夫何故?以其無死地。
James Legge
Men come forth and live; they enter (again) and die.
Of every ten three are ministers of life (to themselves); and three are ministers of death.
There are also three in every ten whose aim is to live, but whose movements tend to the land (or place) of death. And for what reason? Because of their excessive endeavours to perpetuate life.
But I have heard that he who is skilful in managing the life entrusted to him for a time travels on the land without having to shun rhinoceros or tiger, and enters a host without having to avoid buff coat or sharp weapon. The rhinoceros finds no place in him into which to thrust its horn, nor the tiger a place in which to fix its claws, nor the weapon a place to admit its point. And for what reason? Because there is in him no place of death.
C. Spurgeon Medhurst
Birth is an exit; death an entrance. [^1]
Three in ten are ways of life; three in ten are ways of death; three in ten also of those who live move into the realm of death. [^2] Why is this? Because of their excessive strivings after life. [^3] It has been said that he who thoroughly understands how to care for his life will not need to shun the rhinoceros or the tiger; he need not fear weapons even in the midst of a battle. The rhinoceros finds no place into which to thrust its horn; the tiger no place into which to fix its claws; nor the sword a place into which to flesh its point. Why is this? Because such an one is not moved by the thought of death. [^4]
“So dear to heav’n is saintly chastity, That when a soul is found sincerely so, A thousand liveried angels lackey her, Driving far off each thing of sin and guilt, And in clear dream, and solemn vision, Tell her of things that no gross ear can hear, Till oft converse with heav’nly habitants Begin to cast a beam on th’ outward shape, The unpolluted temple of the mind, And turns it by degrees to the soul’s essence, Till all be made immortal.” (Milton’s Comus.)
”When all desires that dwell in the heart cease, then the mortal becomes immortal, and obtains Brahman.” (Upanishads.)
The student will find an admirable summary of the various Taoist explanations of this chapter in Dr. Edkins’ essay, entitled “Tao Te Ching” in the thirteenth volume of The China Review.
[^1] “We begin our life surrounded by the Karma of our former existences; as we have acted during life so we leave it to enter another existence.”—Thos. Kingsmill, in loc.
A native commentator supplies the following: “When the passions come out from a man, and he within is calm, he lives: when they enter and so lead to action, he dies.”
[^2] The text is enigmatical. Scholars are not agreed as to whether it should read “Three in ten” or “Thirteen.” I have tried to faithfully represent the text, but see Secret Doctrine (vol. i), pp. 401-403.—2 * 6 + 1 = 13; also, vol. ii, 440.
[^3] Prof. Legge describes the first three as “those who eschewed all things, both internal and external, tending to injure health.” The second three as “those who pursued courses likely to cause disease and shorten life; the third would be those who thought that by mysterious and abnormal courses they could prolong life, but only injured it. Those three classes being thus disposed of, there remains only one in ten rightly using the Tao, and he is spoken of in the next paragraph.”
[^4] Mencius quotes the philosopher Tsang as saying “If, on self-examination, I find that I am not upright, shall I not be in fear even of a poor man in his loose garments of hair clothe If, on self-examination, I find that I am upright, I will go forward against thousands and tens of thousands.”
Says Chuang-tzu: “The Sage, answered Wang-i, is a spiritual being. If the ocean were scorched up he would not feel hot. If all the rivers were frozen hard he would not feel cold.”
Victor H. Mair
A person comes forth to life and enters into death. Three out of ten are partners of life, Three out of ten are partners of death, And the people whose every movement leads them to the land of death because they cling to life Are also three out of ten. Now, What is the reason for this? It is because they cling to life. Indeed, I have heard that One who is good at preserving life does not avoid tigers and rhinoceroses when he walks in the hills; nor does he put on armor and take up weapons when he enters a battle. The rhinoceros has no place to jab its horn, The tiger has no place to fasten its claws, Weapons have no place to admit their blades. Now, What is the reason for this? Because on him there are no mortal spots.
Ursula K. Le Guin
To look for life is to find death. The thirteen organs of our living are the thirteen organs of our dying. Why are the organs of our life where death enters us? Because we hold too hard to living.
So I’ve heard if you live in the right way, when you cross country you needn’t fear to meet a mad bull or a tiger; when you’re in a battle you needn’t fear the weapons. The bull would find nowhere to jab its horns, the tiger nowhere to stick its claws, the sword nowhere for its point to go. Why? Because there’s nowhere in you for death to enter.
Laozi
道生之,德畜之,物形之,勢成之。 是以萬物莫不尊道而貴德。 道之尊,德之貴,夫莫之命常自然。 故道生之,德畜之;長之育之; 亭之毒之;養之覆之。 生而不有,為而不恃,長而不宰,是謂玄德。
James Legge
All things are produced by the Tao, and nourished by its outflowing operation. They receive their forms according to the nature of each, and are completed according to the circumstances of their condition. Therefore all things without exception honour the Tao, and exalt its outflowing operation.
This honouring of the Tao and exalting of its operation is not the result of any ordination, but always a spontaneous tribute.
Thus it is that the Tao produces (all things), nourishes them, brings them to their full growth, nurses them, completes them, matures them, maintains them, and overspreads them.
It produces them and makes no claim to the possession of them; it carries them through their processes and does not vaunt its ability in doing so; it brings them to maturity and exercises no control over them;—this is called its mysterious operation.
C. Spurgeon Medhurst
What the Tao produces and its energy [^1] nourishes, nature forms and natural forces establish. On this account there is nothing that does not honor the Tao and reverence its energy. This honor and reverence are spontaneous, not the result of a mandate.
So the Tao produces. Its energy nourishes, increases, feeds, establishes, matures, controls, broods over. It produces, but keeps nothing for itself; acts, but does not depend on its action; increases, but does not insist on having its own way. This indeed is the mystery of energy. [^2]
"The lark
Soars up and up, shivering for very joy; Afar the ocean sleeps; white fishing gulls Flit where the strand is purple with its tribe Of nested limpets; subject creatures seek Their loves in wood and plane—and God renews His common rapture.”
Professor Drummond expresses the innerness of this chapter when he writes—“Are we quite sure, that what we call a physical world, is, after all a physical world? The preponderating view of science at present is that it is not. The very term ‘natural world,’ we are told, is a misnomer; that the world is a spiritual world, merely employing ‘matter’ for its manifestation.” “Raise the stone and there thou shalt find me, cleave the wood and there am I.” Sayings of our Lord. (Logion v.)
[^1] The word rendered “energy” is again the Teh of chap. 38. “That which below produces the grain, and above becomes the stars, that which circulates through heaven and earth, is called the Divine Energy.”—Kuan-tzu Wu-ch’eng in his commentary refuses to distinguish between the Tao and its energy. cf. Eph. iv, 6.
[^2] Translated by Dr. Edkins “Secret Energy.” The original is “secret or profound Teh.” Comp. the conclusion of chap. 2.
See “A Vision of Beginnings,” Theosophical Review, vol. xxx, p. 125.
Victor H. Mair
The Way gives birth to them and integrity nurtures them. Matter forms them and function completes them. For this reason, The myriad creatures respect the Way and esteem integrity. Respect for the Way and esteem for integrity are by no means conferred upon them but always occur naturally. The Way gives birth to them, nurtures them, rears them, follows them, shelters them, toughens them, sustains them, protects them. It gives birth but does not possess, acts but does not presume, rears but does not control. This is what is called “mysterious integrity.”
Ursula K. Le Guin
The Way bears them; power nurtures them; their own being shapes them; their own energy completes them. And not one of the ten thousand things fails to hold the Way sacred or to obey its power.
Their reference for the Way and obedience to its power are unforced and always natural. For the Way gives them life; its power nourishes them, mothers and feeds them, completes and matures them, looks after them, protects them.
To have without possessing, do without claiming, lead without controlling; this is mysterious power.
Laozi
天下有始,以為天下母。 既得其母,以知其子,既知其子,復守其母,沒身不殆。 塞其兌,閉其門,終身不勤。 開其兌,濟其事,終身不救。 見小曰明,守柔曰強。 用其光,復歸其明,無遺身殃;是為習常。
James Legge
(The Tao) which originated all under the sky is to be considered as the mother of them all.
When the mother is found, we know what her children should be. When one knows that he is his mother’s child, and proceeds to guard (the qualities of) the mother that belong to him, to the end of his life he will be free from all peril.
Let him keep his mouth closed, and shut up the portals (of his nostrils), and all his life he will be exempt from laborious exertion. Let him keep his mouth open, and (spend his breath) in the promotion of his affairs, and all his life there will be no safety for him.
The perception of what is small is (the secret of clear- sightedness; the guarding of what is soft and tender is (the secret of) strength.
Who uses well his light, Reverting to its (source so) bright, Will from his body ward all blight, And hides the unchanging from men’s sight.
C. Spurgeon Medhurst
Everything has its origin in the mother of all under heaven. [^1]
To know the mother the child must be perceived; the child being born the qualities of the mother must be maintained, to the end of life there will be then no peril. [^2]
Close the doors of the senses, and the whole of life will be without care; open them, attend to the affairs of life and to the end deliverance will be impossible. [^3]
Perceive the germ,—that is enlightenment. [^4]
Maintain weakness,—that is stability. Employ the light; revert to this enlightenment; no calamity will then be bequeathed to the body. [^5]
This is indeed to practice the unalterable. [^6]
Those who live the life of the body die, but for those who live the life of soul
”There is no death! The stars go down To rise upon some other shore, And bright in heaven’s jeweled crown They shine for evermore.”
[^1] In all mythologies the male stands for the Unmanifest, the female for the Manifested—the womb which gave birth to creation. See Isis, and the goddess Moot, the Mother, of Egypt, The Sephira of the Kabalists; Aditi of the Hindoos; Sophia of the Gnostics; Wisdom in the Proverbs of Solomon. In all theogonies we find the symbol of the egg, the ovum of the mystic mother. In Christendom it survives in the “Easter Egg.”
[^2] Separation is necessary for growth, but safety lies in the preservation of the consciousness of non-separateness.
[^3] The text may be illustrated by a parable from Chuang-tzu—“There was once a man who was afraid of his own shadow, and had a strong dislike to his oven footprints. So he tried to escape from both; but the quicker he ran the more footprints he made, and fast as he went his shadow kept up with him. He thought he was going too slowly, so he ran faster and faster without stopping, until his strength gave out and be fell dead. He did not know that if he stayed in a shady place his shadow would have disappeared, and that if he had only remained quiet and motionless he would not have made any footprints. Stupid fellow that he was.”—Chuang-tzu by Balfour.
[^4] “Injuries spring from desires, though small in the beginning they swell to great dimensions. Now to know that the small will become great, and to exclude it, that may be said to be enlightenment.’—Su-cheh.
[^5] Bodily vigor, like mental purity, depends on what the mind relates itself to.
[^6] Compare chaps. 16 and 55.
Victor H. Mair
Everything under heaven has a beginning which may be thought of as the mother of all under heaven. Having realized the mother, you thereby know her children. Knowing her children, go back to abide with the mother. To the end of your life, you will not be imperiled. Stopple the orifices of your heart, Close your doors; your whole life you will not suffer. Open the gate of your heart, Meddle with affairs; your whole life you will be beyond salvation. Seeing what is small is called insight, Abiding in softness is called strength. Use your light to return to insight, Be not an inheritor of personal calamity. This is called “following the constant.”
Ursula K. Le Guin
The beginning of everything is the mother of everything. Truly to know the mother is to know her children, and truly to know the children is to turn back to the mother. The body comes to its ending but there is nothing to fear.
Close the openings, shut the doors, and to the end of life nothing will trouble you. Open the openings, be busy with business, and to the end of life nothing can help you.
Insight sees the insignificant. Strength knows how to yield. Use the way’s light, return to its insight, and so keep from going too far. That’s how to practice what’s forever.
Note UKLG: This chapter on the themes of return and centering makes circles within itself and throughout the book returning to phrases from other poems, turning them round the center. A center which is everywhere, a circle whose circumference is infinite…
Laozi
使我介然有知,行於大道,唯施是畏。 大道甚夷,而民好徑。 朝甚除,田甚蕪,倉甚虛; 服文綵,帶利劍,厭飲食,財貨有餘; 是謂盜夸。非道也哉!
James Legge
If I were suddenly to become known, and (put into a position to) conduct (a government) according to the Great Tao, what I should be most afraid of would be a boastful display.
The great Tao (or way) is very level and easy; but people love the by-ways.
Their court(-yards and buildings) shall be well kept, but their fields shall be ill-cultivated, and their granaries very empty. They shall wear elegant and ornamented robes, carry a sharp sword at their girdle, pamper themselves in eating and drinking, and have a superabundance of property and wealth;—such (princes) may be called robbers and boasters. This is contrary to the Tao surely!
C. Spurgeon Medhurst
When knowledge compels me to practice the supreme Tao, the danger lies in putting it into action. [^1]
The supreme Tao is a vast plain, yet the people prefer by-paths. The palace is magnificent, but the fields are full of weeds; the granaries are empty, but elegant clothes are worn; sharp two-edged swords are carried, fastidiousness in eating and drinking is displayed, many useless things are amassed—this is robbery and swaggering. [^2]
This is not the Tao! [^3]
The true life of the soul is realized as it exercises its power apart from the senses. Until reborn into the spiritual the senses are blind to the beautiful, or simplicity without superfluity. Man, not realizing this, prefers the by-paths in the lowlands of the physical. These, says Lao-tzu, are not the TAO. To comprehend THAT one must, in the language of Michael de Molinos, know that the center of the kingdom of God is the soul; this must be kept quiet, unoccupied, peaceful, free from fault (personal), inclinations and desires. “Du sollst wissen das Deine Seele der Mittelpunkt, die Wohnung and das Reich Gottes ist; dass deshalb, and damit der hochste aller Konige auf diesem Throne Deiner Seele ruhen kann, Du Dir Muhe geben sollst, diesen Thron rein, ruhig, unbesetzt und friedvoll zu erhalten, frei von Schuld und Fehlern, frei von (personlichen) Neigungen, Begierden und Gedanken, und gelassen in Versuchungen und Ungemach.”—(Der Geistige Fuhrer, S. 1.)
[^1] Translators differ widely.
[^2] If, says Han Fei Tzu as rendered by Giles in his Remains of Lao Tzu, “If accumulation of property prevail in the State, the ignorant masses will naturally take to chicanery in imitation of their betters, and thieving will come into vogue. The lower classes respond to the higher precisely as the lesser musical instruments of a band follow the leading instruments.”
A lesson for modern times. Extravagance now-a-days is common, where there should be economy, economy is practiced where there should be extravagance. There is much extravagance in the glory and swagger of war, and too much economy in the impartation of the economic science and the fine arts.
[^3] The Tao is Simplicity. vid. chap. 32.
Victor H. Mair
If I were possessed of the slightest knowledge, traveling on the great Way, My only fear would be to go astray. The great Way is quite level, but the people are much enamored of mountain trails. The court is thoroughly deserted, The fields are choked with weeds, The granaries are altogether empty. Still there are some who wear clothes with fancy designs and brilliant colors, sharp swords hanging at their sides, are sated with food, overflowing with possessions and wealth. This is called “the brazenness of a bandit.” The brazenness of a bandit is surely not the Way!
Ursula K. Le Guin
If my mind’s modest, I walk the great way. Arrogance is all I fear.
The great way is low and plain, but people like shortcuts over the mountains.
The palace is full of splendor and the fields are full of weeds and the granaries are full of nothing.
People wearing ornaments and fancy clothes, carrying weapons, drinking a lot and eating a lot, having a lot of things, a lot of money: shameless thieves. Surely their way isn’t the way.
Note UKLG: So much for capitalism.
Laozi
善建不拔,善抱者不脫,子孫以祭祀不輟。 修之於身,其德乃真;修之於家,其德乃餘; 修之於鄉,其德乃長;修之於國,其德乃豐; 修之於天下,其德乃普。 故以身觀身,以家觀家,以鄉觀鄉,以國觀國,以天下觀天下。 吾何以知天下然哉?以此。
James Legge
What (Tao’s) skilful planter plants Can never be uptorn; What his skilful arms enfold, From him can ne’er be borne. Sons shall bring in lengthening line, Sacrifices to his shrine.
Tao when nursed within one’s self, His vigour will make true; And where the family it rules What riches will accrue! The neighbourhood where it prevails In thriving will abound; And when ‘tis seen throughout the state, Good fortune will be found. Employ it the kingdom o’er, And men thrive all around.
In this way the effect will be seen in the person, by the observation of different cases; in the family; in the neighbourhood; in the state; and in the kingdom.
How do I know that this effect is sure to hold thus all under the sky? By this (method of observation).
C. Spurgeon Medhurst
Who plants well will not have his work uprooted; who embraces well will not lose what he holds; the offerings of his sons and grandsons will never end. [^1]
Who thus regulates himself has virtue which is genuine; who thus regulates his household has virtue which overflows; who thus regulates his neighborhood has virtue which excels; who thus regulates the state has virtue which abounds; who thus regulates the world has virtue [^2] which is universal.
Therefore let every man prove himself; let each household, neighborhood, and state do the same; let the world also follow the same course.
How do I know that it must be thus with the world? By this same (which has been just said).
”The kingdom of God is within you.” “Every plant which my heavenly Father planted not, shall be rooted up.” “Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me. In my Father’s house are many abiding places.”
This was the teaching, and the daily experience of the Lord Jesus. Whoever roots his life on these levels will not only be never swept from off his feet but will become a regulative force, which will not cease at the stage called death. The offerings of his sons and grandsons will never end.
[^1] “Where is that which is so planted that it cannot be uprooted, or so held that it cannot be torn away? Only the Sage knows the truth of spirit and the illusion of matter, so that he can give up the latter for the sake of the former. His virtue overflows, but indeed he establishes nothing, so that what he establishes cannot be uprooted. Truly he grasps nothing, and so what he embraces cannot be taken from him. Will not his sons and his grandsons be able therefore to continue their sacrifices without ceasing?”—Su-cheh.
[^2] “Virtue” (teh) is the same Chinese word as that translated “energy” in chaps. 38, 61, 55, etc. See Index.
Victor H. Mair
What is firmly established cannot be uprooted; What is tightly embraced cannot slip away. Thus sacrificial offerings made by sons and grandsons will never end. Cultivated in the person, integrity is true. Cultivated in the family, integrity is ample. Cultivated in the village, integrity lasts long. Cultivated in the state, integrity is abundant. Cultivated everywhere under heaven, integrity is vast. Observe other persons through your own person. Observe other families through your own family. Observe other villages through your own village. Observe other states through your own state. Observe all under heaven through all under heaven. How do I know the nature of all under heaven? Through this.
Ursula K. Le Guin
Well planted is not uprooted, well kept is not lost. The offerings of the generations to the ancestors will not cease.
To follow the way yourself is real power. To follow it in the family is abundant power. To follow it in the community is steady power. To follow it in the whole country is lasting power. To follow it in the world is universal power.
So in myself I see what self is, in my household I see what family is, in my town I see what community is, in my nation I see what a country is, in the world I see what is under heaven.
How do I know the world is so? By this.
Note UKLG: I follow Waley’s interpretation of this chapter. It is Tao that plants and keeps; the various kinds of power belong to Tao; and finally in myself I see the Tao of self, and so on.
Laozi
含德之厚,比於赤子。 蜂蠆虺蛇不螫,猛獸不據,攫鳥不搏。 骨弱筋柔而握固。未知牝牡之合而全作,精之至也。 終日號而不嗄,和之至也。 知和曰常,知常曰明,益生曰祥。 心使氣曰強。物壯則老,謂之不道,不道早已。
James Legge
He who has in himself abundantly the attributes (of the Tao) is like an infant. Poisonous insects will not sting him; fierce beasts will not seize him; birds of prey will not strike him.
(The infant’s) bones are weak and its sinews soft, but yet its grasp is firm. It knows not yet the union of male and female, and yet its virile member may be excited;—showing the perfection of its physical essence. All day long it will cry without its throat becoming hoarse;—showing the harmony (in its constitution).
To him by whom this harmony is known, (The secret of) the unchanging (Tao) is shown, And in the knowledge wisdom finds its throne. All life-increasing arts to evil turn; Where the mind makes the vital breath to burn, (False) is the strength, (and o’er it we should mourn.)
When things have become strong, they (then) become old, which may be said to be contrary to the Tao. Whatever is contrary to the Tao soon ends.
C. Spurgeon Medhurst
Who cherishes energy in abundance is comparable to an infant child. Poison insects will not sting him; fierce beasts will not seize him; birds of prey will not strike him. [^1]
His bones are weak; his sinews pliable; his grip firm; [^2] unconscious of sex, his virility is active [^3]—the excellency of his physique. He may cry all day without becoming hoarse—this is the consummation of harmony.
Knowledge of harmony is called ‘The Unalterable’; [^4] knowledge of the Unalterable is called ‘Illumination.‘
Increase of life is called infelicity, the resting of the mind in the vitality of form is called animality.
The corporeal begins to age as it nears its prime. This indeed is not the Tao. What is not the Tao soon ends. [^5]
“The Great Man never loses his child’s heart,” says Mencius, and Lao-tzu in language which is both quaint and suggestive expands the same thought. The infant has neither the desire nor the ability to appreciate sensuous pleasure. It may cry all day and not become hoarse. It lacks that passionate vehemence which would produce exhaustion after a similar effort by an adult. Its innocence and its weakness are its strength. It receives no harm from poisonous insects, fierce beasts, or cruel birds—the lusts and passions of the animal man. Without prejudices, the infant seeks only that which is essential, “mother’s milk,” indifferent whether it comes from this woman, or from that. Its inner harmony is undisturbed. Its bodily organs are perfect; the years add nothing to them, but only develop their functions, but do not add to them. “Except ye turn and become as little children, ye shall in no wise enter the kingdom of heaven.” [**]
Says the Indian Gita (the Lord’s Song): “The contacts of the senses, O son of Kunti, giving cold and heat, pleasure and pain, they come and go, impermanent; endure them bravely, O Bharata. The man whom these torment not, O chief of men, balanced in pain and pleasure, steadfast, he is fitted for immortality.” [*+] He has escaped from that which “is not the Tao.”
[^1] Hsu-hui-hi explains this to mean that nature will cease to be inimical to man when man ceases to injure Nature. Cf. chap. 50.
[^2] “A curious anticipation of recent scientific investigation into the clinging power of new-born infants.”—Maclagan.
[^3] “Baby boys before emptying the bladder are frequently troubled with erections, which is here misinterpreted as a symbol of vigor.”—Carus.
[^4] See conclusion of chap. 52. Also comp. chap. 16.
[^5] The two concluding paragraphs express the opposite of the eternal, or unalterable. The conclusion of this chapter is almost identical with that of chap. 30.
^94:* Matt. xviii, 3.
^94:+ Discourse, ii, 14-15.
Victor H. Mair
He who embodies the fullness of integrity is like a ruddy infant. Wasps, spiders, scorpions, and snakes will not sting or bite him; Rapacious birds and fierce beasts will not seize him. His bones are weak and his sinews soft, yet his grip is tight. He knows not the joining of male and female, yet his penis is aroused. His essence has reached a peak. He screams the whole day without becoming hoarse; His harmony has reached perfection. Harmony implies constancy; Constancy requires insight. Striving to increase one’s life is ominous; To control the vital breath with one’s mind entails force. Something that grows old while still in its prime is said to be not in accord with the Way; Not being in accord with the Way leads to an early demise.
Ursula K. Le Guin
Being full of power is like being a baby. Scorpions don’t sting, tiger’s don’t attack, eagles don’t strike. Soft bones, weak muscles, but a firm grasp. Ignorant of the intercourse of man and woman, yet the baby penis is erect. True and perfect energy! All day long screaming and crying, but never getting hoarse. True and perfect harmony!
To know harmony is to know what’s eternal. To know what’s eternal is enlightenment. Increase of life is full of portent: the strong heart exhausts the vital breath. The full-grown is on the edge of age. Not the Way. What’s not the Way soon dies.
Note UKLG: As a model for the Taoist, the baby is in many ways ideal: totally unaltruistic, not interested in politics, business, or the proprieties, weak, soft, and able to scream placidly for hours without wearing itself out (its parents are another matter). The baby’s unawareness of poisonous insects and carnivorous beasts means that such dangers simply do not exist for it. (Again, its parents are a different case.) As a metaphor of the Tao, the baby embodies the eternal beginning, the ever-springing source. “We come, clouds of glory,” Wordsworth says; and Hopkins, “There lives the dearest freshness deep down things.” No Peter Pan-ish refusal to grow up is involved, no hunt for the fountain of youth. What is eternal is forever young, never grows old. But we are not eternal. It is in this sense that I understand how the natural, inevitable cycle of youth, growth, mature vigor, age, and decay can be “not the Way.” The Way is more than the cycle of any individual life. We rise, flourish, fail. The Way never fails. We are waves. It is the sea.
Laozi
知者不言,言者不知。 塞其兑,閉其門,挫其銳,解其分,和其光,同其塵,是謂玄同。 故不可得而親,不可得而踈; 不可得而利,不可得而害; 不可得而貴,不可得而賤。 故為天下貴。
James Legge
He who knows (the Tao) does not (care to) speak (about it); he who is (ever ready to) speak about it does not know it.
He (who knows it) will keep his mouth shut and close the portals (of his nostrils). He will blunt his sharp points and unravel the complications of things; he will attemper his brightness, and bring himself into agreement with the obscurity (of others). This is called ‘the Mysterious Agreement.’
(Such an one) cannot be treated familiarly or distantly; he is beyond all consideration of profit or injury; of nobility or meanness:—he is the noblest man under heaven.
C. Spurgeon Medhurst
Who knows does not speak; who speaks does not know. [^1]
Close the doors of the senses; blunt the sharp; unravel the confused; harmonise the dazzling; become one with the all. This is the Mystery of Unity. [^2] There will then neither be love nor hate; profit nor loss; favor nor disgrace. It follows that in the universe there is nothing nobler. [^3]
“The profoundest truths of spiritual experience are those which are not intellectually ascertained but spiritually discerned, which are not taught to us but revealed in us; and these never can be adequately put into words. They defy definition; they transcend expression. The highest experiences even of earthly love and hope and joy cannot be translated into terms of common speech. As there is a life which can be expressed only in terms of music, and another which is expressible only in terms of art, so there is a life which is truly inexpressible. All that he who has obtained even a glimpse of this realm can hope to do is to afford a glimpse to others, by recalling a like experience in their life, ‘comparing spiritual things with spiritual.‘”—Lyman Abbott, D. D.
[^1] “The moment a man can really do his work he becomes speechless about it.”—Sesame and Lilies, by John Ruskin, p. 149.
”But why should we expound our own views uncalled for? The danger of self-assertion is there.” The Science of the Emotions by Bhagavan Das., p. 177.
[^2] “Blunt your own sharp points and you will be able to unravel the confusion of others; soften your own glare, and you will be able to put yourself on a level with others; then, when there is no difference between yourself and others, when you are one with the world, you will have attained to spiritual experiences which are inexpressible. Hence it is called the mystery of unity.”—Wu-ch’eng. Cf. Matt. vii, 1-5.
[^3] Chaps. 4 and 52.
Victor H. Mair
One who knows does not speak; One who speaks does not know. He Stopples the openings of his heart, Closes his doors, Diffuses the light, Mingles with the dust, Files away his sharp points, Unravels his tangles. This is called “mysterious identity.” Therefore, Neither can one attain intimacy with him, Nor can one remain distant from him; Neither can one profit from him, Nor can one be harmed by him; Neither can one achieve honor through him, Nor can one be debased by him. Therefore, He is esteemed by all under heaven.
Ursula K. Le Guin
Who knows doesn’t talk. Who talks doesn’t know. Closing the openings, shutting doors,
blunting edge, loosing bond, dimming light, be one with the dust of the way. So you come to the deep sameness.
Then you can’t be controlled by love or by rejection. You can’t be controlled by profit or by loss. You can’t be controlled by praise or by humiliation. Then you have honor under heaven.
Laozi
以正治國,以奇用兵,以無事取天下。 吾何以知其然哉?以此: 天下多忌諱,而民彌貧; 民多利器,國家滋昏; 人多伎巧,奇物滋起; 法令滋彰,盜賊多有。 故聖人云:我無為,而民自化; 我好靜,而民自正; 我無事,而民自富; 我無欲,而民自樸。
James Legge
A state may be ruled by (measures of) correction; weapons of war may be used with crafty dexterity; (but) the kingdom is made one’s own (only) by freedom from action and purpose.
How do I know that it is so? By these facts:—In the kingdom the multiplication of prohibitive enactments increases the poverty of the people; the more implements to add to their profit that the people have, the greater disorder is there in the state and clan; the more acts of crafty dexterity that men possess, the more do strange contrivances appear; the more display there is of legislation, the more thieves and robbers there are.
Therefore a sage has said, ‘I will do nothing (of purpose), and the people will be transformed of themselves; I will be fond of keeping still, and the people will of themselves become correct. I will take no trouble about it, and the people will of themselves become rich; I will manifest no ambition, and the people will of themselves attain to the primitive simplicity.’
C. Spurgeon Medhurst
Rule the Empire with uprightness. The employment of the military is a strange device. The Empire is won by non-concern. How do I know this? Thus—The more superstitious restrictions in the land the poorer the people; [^1] the more the people are concerned with the administration the more benighted the state and the clans; [^2] the more craftiness is displayed the greater the number of novelties which arise. The more legislation there is the more thieves and robbers increase.
It is for these reasons that a sage has said [^3]—‘I do nothing, but the people spontaneously reform. I love tranquillity, and the people spontaneously become upright. I have no concerns, and the people naturally grow wealthy. I am without desire, and of their own free will the people revert to primitive simplicity.’ [^4]
“Which of you by being anxious can add one cubit unto his stature?” The Kingdom of God is not won by anxiety. Self-assertion, desires to better clothe and feed the self, are “strange devices.” Evil is not overthrown by resistance but by submission; it is not the passive quiet of the coward, nor the sullen stolidity of the slave, but the selfless service of the Christ, which disarms the enemy. When the left cheek is voluntarily submitted for a blow like that which stings the right, when the cloak is given to him who snatches the coat, when not only is the demand for the first mile granted, but the second also, and that from sheer goodwill toward the oppressor evil becomes ashamed, it cannot understand such carelessness. “The Empire is won by non-concern.”
[^1] Where weeds abound flowers are scarce.
[^2] See chap. 36.
[^3] There were Sages before Lao-tzu, and their teachings were his, but their names have been forgotten, and their works lost.
[^4] “He who would have good government in his country must begin by putting his house in order, and to do that, he must begin by attending properly to his personal conduct.”—The Great Learning. Comp. chap. 19.
Victor H. Mair
Rule the state with uprightness, Deploy your troops with craft, Gain all under heaven with noninterference. How do I know this is actually so? Now, The more taboos under heaven, the poorer the people; The more clever devices people have, the more confused the state and ruling house; The more knowledge people have, the more strange things spring up; The more legal affairs are given prominence, the more numerous bandits and thieves. For this reason, The sage has a saying: “I take no action, yet the people transform themselves; I am fond of stillness, yet the people correct themselves; I do not interfere in affairs, yet the people enrich themselves; I desire not to desire, yet the people of themselves become simple as unhewn logs.”
Ursula K. Le Guin
Run the country by doing what’s expected. Win the war by doing the unexpected. Control the world by doing nothing. How do I know that? By this.
The more restrictions and prohibitions in the world, the poorer people get. The more experts the country has the more of a mess it’s in. The more ingenious the skillful are, the more monstrous their inventions. The louder the call for law and order, the more the thieves and con men multiply.
So a wise leader might say: I practice inaction, and the people look after themselves. I love to be quiet, and the people themselves find justice. I don’t do business, and the people prosper on their own. I don’t have wants, and the people themselves are uncut wood.
Note UKLG: A strong political statement of the central idea of wu wei, not doing, inaction. My “monstrous” is literally “new.” New is strange, and strange is uncanny. New is bad. Lao Tzu is deeply and firmly against changing things, particularly in the name of progress. He would make an Iowa farmer look flighty. I don’t think he is exactly anti-intellectual, but he considers most uses of the intellect to be pernicious, and all plans for improving things to be disastrous. Yet he’s not a pessimist. No pessimist would say that people are able to look after themselves, be just, and prosper on their own. No anarchist can be a pessimist. Uncut wood — here likened to the human soul — the uncut, uncarved, unshaped, unpolished, native, natural stuff is better than anything that can be made of it. Anything done to it deforms and lessens it. Its potentiality is infinite. Its uses are trivial.
Laozi
其政悶悶,其民淳淳; 其政察察,其民缺缺。 禍兮福之所倚,福兮禍之所伏。 孰知其極?其無正。 正復為奇,善復為妖。 人之迷,其日固久。 是以聖人方而不割,廉而不劌, 直而不肆,光而不燿。
James Legge
The government that seems the most unwise, Oft goodness to the people best supplies; That which is meddling, touching everything, Will work but ill, and disappointment bring. Misery!—happiness is to be found by its side! Happiness!—misery lurks beneath it! Who knows what either will come to in the end?
Shall we then dispense with correction? The (method of) correction shall by a turn become distortion, and the good in it shall by a turn become evil. The delusion of the people (on this point) has indeed subsisted for a long time.
Therefore the sage is (like) a square which cuts no one (with its angles); (like) a corner which injures no one (with its sharpness). He is straightforward, but allows himself no license; he is bright, but does not dazzle.
C. Spurgeon Medhurst
When the government is not in evidence [^1] the people are honest and loyal.
When the government is meddlesome the people are in want.
Misery!—Happiness lies by its side! [^2] Happiness!—Misery lurks beneath. He who understands the end has progressed beyond limitations.
The regular becomes the irregular; the good becomes unpropitious. This has bewildered men from time immemorial!
Hence the Holy Man is a square which has not been cut, and whose corners have not been planed; [^3] he is straightforward without being reckless, and bright without being dazzling.
The chapter proceeds from the outer to the inner, from that which is objective and manifest to that which is subjective and not so manifest. The evils of a meddlesome government are plain, they arise from too much emphasis being placed on externals rather than on principles. Less manifest to the “man on the street” is the trouble which arises from confusing happiness and misery, which are not separate but the reverse sides of the same shield. Jesus referred all his experiences, the success which attended his preaching, and the sorrow in which sin involved him, equally to the Father’s will. Hence the “Prince of this World” found nothing in him.
”Omnes! Omnes! Let others ignore what they may, I make the poem of evil also, I commemorate that part also, I am myself just as much evil as good, and my nation is—And I say there is in fact no evil (Or if there is, I say it is just as important, to the land or to me as anything else).”
Thus the poet Walt Whitman, in his “Starting from Paumanok,” confirms, in his own fashion, the teaching of our pre-Christian Chinese mystic. Robert Browning also sings the same theme in one of his later poems
”Ask him—‘Suppose the Gardener of Man’s ground Plants for a purpose, side by side with good, Evil—(and that he does so—look around! What does the field show?)—were it understood That purposely the noxious plant was found Vexing the virtuous, poison close to food. If, at first stealing forth of life in stalk And leaflet promise, quick his spud should balk Evil from budding foliage, bearing fruit? Such timely treatment of the offending root Might strike the simple as wise husbandry, But swift sure extirpation would scarce suit Shrewder observers. Seed once sown thrives: why Frustrate its product, miss the quality Which sower binds himself to count upon? Had seed fulfilled the destined purpose, gone Unhindered up to harvest—what know I But proof were gained that every growth of good Sprang consequent on evil’s neighborhood?‘”
[^1] Like the sun behind the clouds, felt but not seen.
[^2] “Calamitas virtutis occasion.” (Calamity is virtue’s opportunity).—Seneca.
[^3] The Sage is four-square, perfect, not because he has become adjusted to the limitations of time and space, but because he has risen above these and is one with the Invisible.
”The peace which comes of surrendering all likes and dislikes is possible only when the Triangle becoming Quaternary is inscribed in the Circle, when the Perfect Man—unifying his consciousness by indrawing the purified personality—so expands as to step beyond the limitations of the causal body and embrace the Logos—when the Divine Man, now a perfect square, recognizes Himself as a mode of expression of the Divine Life, a form of the Divine Consciousness, an organ of Iswara and an image and reflection of the true Self.”—Studies in the Bhagavad Gita, by The Dreamer. (The Yoga of Discrimination) p. 110.
Victor H. Mair
When government is anarchic, the people are honest; When government is meddlesome, the state is lacking. Disaster is that whereon good fortune depends, Good fortune is that wherein disaster lurks. Who knows their limits? When there is no uprightness, correct reverts to crafty, good reverts to gruesome. The delusion of mankind, How long have been its days! For this reason, be Square but not cutting, Angular but not prickly, Straight but not arrogant, Bright but not dazzling.
Ursula K. Le Guin
When the government’s dull and confused, the people are placid. When the government’s sharp and keen, the people are discontented. Alas! misery lies under happiness, and happiness sits on misery, alas! Who knows where it will end? Nothing is certain.
The normal changes into the monstrous, the fortunate into the unfortunate, and our bewilderment goes on and on.
And so the wise shape without cutting, square without sawing, true without forcing. They are the light that does not shine.
Note UKLG: In the first verse, the words “dull and confused” and “sharp and keen” are, as Waley points out, the words used in chapter 20 to describe the Taoist and the non-Taoists. In the last verse most translators say the Taoist is square but doesn’t cut, shines but doesn’t dazzle. Waley says that this misses the point. The point is that Taoists gain their ends without the use of means. That is indeed a light that does not shine — an idea that must be pondered and brooded over. A small dark light.
Laozi
治人事天莫若嗇。 夫唯嗇,是謂早服; 早服謂之重積德; 重積德則無不克; 無不克則莫知其極; 莫知其極,可以有國; 有國之母,可以長久; 是謂深根固柢,長生久視之道。
James Legge
For regulating the human (in our constitution) and rendering the (proper) service to the heavenly, there is nothing like moderation.
It is only by this moderation that there is effected an early return (to man’s normal state). That early return is what I call the repeated accumulation of the attributes (of the Tao). With that repeated accumulation of those attributes, there comes the subjugation (of every obstacle to such return). Of this subjugation we know not what shall be the limit; and when one knows not what the limit shall be, he may be the ruler of a state.
He who possesses the mother of the state may continue long. His case is like that (of the plant) of which we say that its roots are deep and its flower stalks firm:—this is the way to secure that its enduring life shall long be seen.
C. Spurgeon Medhurst
For the regulation of mankind and the service of heaven nothing equals reserve power. [^1] Reserve power means a speedy submission. Speedy submission implies a rich store of energy. A rich store of energy means the subjugation of everything. Everything being subdued none knows his limits. His limits being unknown his sovereign power is assured, having the root [^2] of sovereignty which endures for long.
This may be described as a ‘deep taproot,’ and a ‘durable peduncle,‘—the perpetual vitality and continued manifestation of the Tao.
The Tao, the eternal THAT is all powerful because It remains ever beyond the attraction to this or that. Therefore the Lord Jesus taught his disciples that the way to obtain all that is needful for earth is to seek first the kingdom of God and his righteousness.
[^1] Literally—“parsimoniousness;” “the harvest which must not be wasted.”
[^2] Literally—“mother.”
Victor H. Mair
To rule men and serve heaven, there is nothing like thrift. Now, Only through thrift can one be prepared; Being prepared means having a heavy store of integrity; With a heavy store of integrity, he can overcome everything. Able to overcome everything, no one knows his limits; If no one knows his limits, he can have the kingdom; Having the mother of the kingdom, he can long endure. This is called “sinking roots firm and deep, the Way of long life and lasting vision.”
Ursula K. Le Guin
In looking after your life and following the way, gather spirit. Gather spirit early, and so redouble power, and so become invulnerable.
Invulnerable, unlimited, you can do what you like with material things. But only if you hold to the Mother of things will you do it for long. Have deep roots, a strong trunk. Live long by looking long.
Laozi
治大國若烹小鮮。 以道蒞天下,其鬼不神; 非其鬼不神,其神不傷人; 非其神不傷人,聖人亦不傷人。 夫兩不相傷,故德交歸焉。
James Legge
Governing a great state is like cooking small fish.
Let the kingdom be governed according to the Tao, and the manes of the departed will not manifest their spiritual energy. It is not that those manes have not that spiritual energy, but it will not be employed to hurt men. It is not that it could not hurt men, but neither does the ruling sage hurt them.
When these two do not injuriously affect each other, their good influences converge in the virtue (of the Tao).
C. Spurgeon Medhurst
Govern a great state as you would fry a small fish.
Employ the Tao to establish the Empire and the Daemons will display no energy; not that they are devoid of energy, but that they will not use it to man’s detriment; (further) not only will man suffer no hurt from the Daemons but he will not be injured by the sages.
When neither harm, the attributes of the Tao blend and converge. [^1]
Error cannot withstand truth. To practice the constant presence of God is the surest talisman against all evil. To him who dwells “in the secret place of the Most High” it is ever true that he knows neither the evil nor the plague. “No weapon that is formed against thee shall prosper.” (Vid. Psa. xci.)
[^1] With one accord Lao-tzu’s translators condemn this chapter as utterly unintelligible, it may therefore be as well to supply a paraphrase.
As a small fish stewing in the pan will be broken up if it be moved about too much, so will the Empire be fatally injured if its natural development be interfered with. The only safe course is to follow the Tao, That if employed for the regulation of mankind will make everyone a Sage in due course in which case all will be safe from evil. The daemons could harm no one if there were not some affinity between them and the injured, and in like manner the Sages can only benefit those who are akin with themselves. Lao-tzu in the text expresses this by saying that mankind will receive no hurt from the Sages, that is to say they will receive positive good, for the absence of benefits is in itself an injury. When, in a word, the Tao is supreme, man receives neither positive harm from the spiritual forces which surround him, nor negative injury from the Elders of his race, who are ever ready to help all capable of receiving it. Cf. chap. 66.
”Attributes of the Tao” is represented in the Chinese by the character elsewhere translated “Energy.” See index.
Victor H. Mair
Ruling a big kingdom is like cooking a small fish. If one oversees all under heaven in accord with the Way, demons have no spirit. It is not that the demons have no spirit, but that their spirits do not harm people. It is not merely that their spirits do not harm people, but that the sage also does not harm them. Now, When neither harms the other, integrity accrues to both.
Ursula K. Le Guin
Rule a big country the way you cook a small fish.
If you keep control by following the Way, troubled spirits won’t act up. They won’t lose their immaterial strength, but they won’t harm people with it, nor will wise souls come to harm. And so, neither harming the other, these powers will come together in unity.
Note UKLG: Thomas Jefferson would have liked the first stanza. “Troubled spirits” are kwei, ghosts, not bad in themselves but dangerous if they possess you. Waley reads the second stanza as a warning to believers in Realpolitik: a ruler “possessed” by power harms both the people and his own soul. Taking it as counsel to the individual, it might mean that wise souls neither indulge nor repress the troubled spirits that may haunt them; rather, they let those spiritual energies be part of the power they find along the way.
Laozi
大國者下流,天下之交,天下之牝。 牝常以靜勝牡,以靜為下。 故大國以下小國,則取小國; 小國以下大國,則取大國。 故或下以取,或下而取。 大國不過欲兼畜人,小國不過欲入事人。 夫兩者各得其所欲,大者宜為下。
James Legge
What makes a great state is its being (like) a low-lying, down- flowing (stream);—it becomes the centre to which tend (all the small states) under heaven.
(To illustrate from) the case of all females:—the female always overcomes the male by her stillness. Stillness may be considered (a sort of) abasement.
Thus it is that a great state, by condescending to small states, gains them for itself; and that small states, by abasing themselves to a great state, win it over to them. In the one case the abasement leads to gaining adherents, in the other case to procuring favour.
The great state only wishes to unite men together and nourish them; a small state only wishes to be received by, and to serve, the other. Each gets what it desires, but the great state must learn to abase itself.
C. Spurgeon Medhurst
A great country is lowly. Everything under heaven blends with it. It is like the female, which at all times and in every place overcomes the male by her quietude. Than quietude there is nothing that is more lowly. Therefore a great state gains the smaller state by yielding; while the smaller state wins the greater by submission.. In the one case lowliness gains adherents, in the other it procures favors.
For a strong state there is no safer ambition than to desire to gather men and care for them; and for the weaker state there is nothing better than the ambition to become an indispensable servant. [^1]
When each obtains what each desires the strongest should be the humblest.
A passage from “The Varieties of Religious Experience,” by William James (p. 372) forms an excellent commentary on this section of Lao-tzu’s writing—“Reenacted in human nature is the fable of the wind, the sun, and the traveler. The sexes embody the discrepancy. The woman loves the man the more admiringly the stormier he shows himself, and the world deifies its rulers the more for being wilful and unaccountable. But the woman in turn subjugates the man by the mystery of gentleness in beauty, and the saint has always charmed the world by something similar. Mankind is susceptible and suggestible in opposite directions, and the rivalry of influences is unsleeping.”
[^1] Dr. Carus has the following note to this chapter: “States in a federative empire, such as was the Chinese empire in the days of Lao-Tsze, grow powerful when they serve the common interests of the whole nation. It would be as impossible for great rivers to flow in high mountains as for great states not to be subservient to the universal needs of the people. Streams become naturally great when they flow in the lowlands where they will receive all the other rivers as tributaries. The largest states are not always the greatest states. A state acquires and retains the leadership not by oppressing the other states, but by humbly serving them, by flowing lower than they. This truth has been preached by Christ when he said: ‘Whosoever will be great among you, let him be your minister; and whosoever will be chief among you, let him be your servant.’ An instance in the history of China that illustrates Lao-Tsze’s doctrine, which at first sight appears as paradoxical as all his other teachings, is the ascendancy of the House of Cho, which under the humble but courageous Wu Wang succeeded the Shang dynasty, whose last emperor, Chow Sin (+1122 B.C.) received the posthumous title Show, the abandoned tyrant. Other instances in history are the rise of Athens in Greece and of Prussia in Germany. Athens’ ascendancy began when, in patriotic self-sacrifice, it served the cause of Greece, viz., of all the Greek states; and its decay sets in with the oppression of the Athenian confederates, i.e. when Athens ceased to serve and began to use the resources of the Ionian confederacy for its own home interests.” Lao-Tsze’s Tao-Teh-King, by Dr. Paul Carus, p. 313, 314.
Victor H. Mair
A large state is like a low-lying estuary, the female of all under heaven. In the congress of all under heaven, the female always conquers the male through her stillness. Because she is still, it is fitting for her to lie low. By lying beneath a small state, a large state can take over a small state. By lying beneath a large state, a small state can be taken over by a large state. Therefore, One may either take over or be taken over by lying low. Therefore, The large state wishes only to annex and nurture others; The small state wants only to join with and serve others. Now, Since both get what they want, It is fitting for the large state to lie low.
Ursula K. Le Guin
The polity of greatness runs downhill like a river to the sea, joining with everything, woman to everything.
By stillness the woman may always dominate the man, lying quiet underneath him.
So a great country submitting to small ones, dominates them; so small countries, submitting to a great one, dominate it.
Lie low to be on top, be on top by lying low.
Laozi
道者萬物之奧。善人之寶,不善人之所保。 美言可以市,尊行可以加人。 人之不善,何棄之有? 故立天子,置三公, 雖有拱璧以先駟馬,不如坐進此道。 古之所以貴此道者何? 不曰:以求得,有罪以免耶? 故為天下貴。
James Legge
Tao has of all things the most honoured place. No treasures give good men so rich a grace; Bad men it guards, and doth their ill efface.
(Its) admirable words can purchase honour; (its) admirable deeds can raise their performer above others. Even men who are not good are not abandoned by it.
Therefore when the sovereign occupies his place as the Son of Heaven, and he has appointed his three ducal ministers, though (a prince) were to send in a round symbol-of-rank large enough to fill both the hands, and that as the precursor of the team of horses (in the court-yard), such an offering would not be equal to (a lesson of) this Tao, which one might present on his knees.
Why was it that the ancients prized this Tao so much? Was it not because it could be got by seeking for it, and the guilty could escape (from the stain of their guilt) by it? This is the reason why all under heaven consider it the most valuable thing.
C. Spurgeon Medhurst
The Tao has of all things the most honored place. [^1]
It is the good man’s treasure, and that which protects the bad man.
Its excellent words may be displayed before all. Its noble deeds assist all men.
Why should a man be cast aside because he is bad? [^2]
Hence when the sovereign has been enthroned, and the chief ministers have been appointed, though one escorted by a team of horses, present the jade symbol of office, it would not equal the stilling of the heart, and entering this Tao.
What is the reason that this Tao has been held in such esteem from the beginning? May we not say that it is because those who seek receive, and those who are guilty escape by its (help)? [^3] Hence it becomes the most valued thing under heaven. [^4]
The noumenal is the real, the phenomenal, the reflection, and the wise man seeks the former rather than the latter. Earth’s fairest pageantries are insignificant compared with That—her costliest gifts as dust compared with That. Only as man harmonizes with That can he escape the Nemesis of guilt, a harmony which is possible because God and man are identical, differing only as the infinite differs from the finite; the impure or differentiated from the pure or undifferentiated. Jesus is at once a door through which God enters the generations of sin, and through which sinners pass into the realms of the eternal.
[^1] This is the rendering of Dr. James Legge.
[^2] “To merely regard the external appearance of things is like standing outside the hall door, the TAO is within, and That is the most honorable. Men fail to perceive that all things possess It. However, the man of virtue knows that the Tao is his, and hence it is said to be the good man’s treasure.’ But the foolish and ignorant man also possesses the Tao, otherwise he would not be able to endure. Hence it is said to be the bad man’s guardian.’ Though men wander far from the Tao, the Tao never departs far from men.”—Su-cheh.
[^3] This is the only place in the Tao-teh-king where the idea of guilt occurs. The notion is Buddhistic, rather than Taoistic or Confucian.
[^4] “Men, alas, will not seek for the root of truth. It is within themselves. If they sought it they would find it. The Tao has neither merit nor demerit, but men unfortunately do not understand this. If they did they would escape the defilement of sin.”—Su-cheh.
”The Tao (path) may not be left for an instant. If it could be left it would not be the Tao (path).”—The Doctrine of the Mean.
Victor H. Mair
The Way is the cistern of the myriad creatures; It is the treasure of the good man, And that which is treasured by the bad man. Beautiful words can be traded, Noble deeds can be used as gifts for others. Why should we reject even what is bad about men? Therefore, When the son of heaven is enthroned or the three ministers are installed, Although they may have large jade disks And be preceded by teams of four horses, It would be better for them to sit down and make progress in this. What was the reason for the ancients to value this so highly? Did they not say: “Seek and thou shalt receive; Sin and thou shalt be forgiven”? Therefore, It is valued by all under heaven.
Ursula K. Le Guin
The way is the hearth and home of the ten thousand things. Good souls treasure it, lost souls find shelter in it.
Fine words are for sale, fine deeds go cheap; even worthless people can get them.
So, at the coronation of the Son of Heaven when the Three Ministers take office, you might race out in a four-horse chariot to offer a jade screen; but wouldn’t it be better to sit still and let the Way be your offering?
Why was the Way honored in the old days? Wasn’t it said: Seek, you’ll find it. Hide, it will shelter you. So it was honored under heaven.
Note UKLG: I think the line of thought throughout the poe has to do with true reward as opposed to dishonorable gain, true giving as opposed to fake goods.
Laozi
為無為,事無事,味無味。 大小多少,報怨以德。 圖難於其易,為大於其細; 天下難事,必作於易,天下大事,必作於細。 是以聖人終不為大,故能成其大。 夫輕諾必寡信,多易必多難。 是以聖人猶難之,故終無難矣。
James Legge
(It is the way of the Tao) to act without (thinking of) acting; to conduct affairs without (feeling the) trouble of them; to taste without discerning any flavour; to consider what is small as great, and a few as many; and to recompense injury with kindness.
(The master of it) anticipates things that are difficult while they are easy, and does things that would become great while they are small. All difficult things in the world are sure to arise from a previous state in which they were easy, and all great things from one in which they were small. Therefore the sage, while he never does what is great, is able on that account to accomplish the greatest things.
He who lightly promises is sure to keep but little faith; he who is continually thinking things easy is sure to find them difficult. Therefore the sage sees difficulty even in what seems easy, and so never has any difficulties.
C. Spurgeon Medhurst
Practice non-action. [^1] Be concerned with non-concern. [^2] Taste the flavorless. Account the small as great, and the few as many. [^3] For hatred return perfection. [^4]
Manipulate difficulties while they are easy. Take in hand great things while they are insignificant. Every difficult thing in the world had its origin in what was at first easy. Every great thing in the world was once insignificant. Therefore the Holy Man makes no distinctions and thus he is able to accomplish that which is great. [^5]
Small faith can be placed in promises lightly made. [^6]
The easier a matter is reckoned the more difficult it proves at the last; [^7] for this reason the
[paragraph continues] Holy Man sees difficulties in everything, and therefore he encounters no difficulties.
The man who has tasted the flavor of the flavorless, in which all flavors are concealed, is detached and free; he regards everything as alike great and alike small; as equally difficult and equally easy; neither careless nor indifferent; undertaking the most difficult tasks with ease, yet not overlooking the difficulties involved in the easiest affairs, he completes the greatest without difficulty. Living in the eternal, he neither cleaves to this, nor swerves from that.
This is the ideal life!
”What you do not wish others to do unto you, do not do unto them,” said Confucius. Of Buddha it is recorded that he said, “A man who foolishly does me wrong I will return to him the protection of my ungrudging love; the more evil comes from him, the more good shall go from me.” “He who beareth no ill-will to any being, friendly and compassionate, without attachment and egoism, balanced in pleasure and pain, and forgiving, ever content, harmonious, with the self controlled, resolute, with Manas and Buddhi dedicated to Me, he, My devotee, is dear to Me,” was one of Krishna’s instructions to Arjuna. In an earlier section Lao-tzu wrote “I would return good for good. I would also return good for evil.” In a similar spirit Jesus said to His disciples “Resist not him that is evil; but whosoever smiteth thee on thy right cheek, return to him the other also. Love your enemies, and pray for them that persecute you.”
The same commands confront us, no matter to what religious Teacher we turn. By each we are told to rise above the love which is personal, whose shadow is hate, to the love which is universal, in which there is no room for hate; then we are bid rise still higher to the Love which is impersonal, which, because it identifies itself with All, is a segment of the circle which unites the divinity of man with the humanity of God, which sees greatness in the smallest and knows no distinctions. It promises nothing without a full sense of its responsibility. It is prepared for every difficulty, therefore It is able to meet hatred and misrepresentation with PERFECTION.
[^1] vide Manual iv, p. 65 et seq.
[^2] cf. I Pet. v, 7. Matt. vi, 25-34.
[^3] Because there is “nothing either great or small.”
[^4] “For hatred return perfection,” i.e. avoid any emotion which will create in fellow-beings “any of the emotions on the side of hate and vice.” Be “as gold that melts and becomes the purer the more it is exposed to the fire.” “Perfection” is another rendering of the Chinese character elsewhere translated “energy.” It includes all the attributes of the Tao.
[^5] He recognizes no distinctions such as important and unimportant. The text might be rendered “Therefore the Holy Man does not attempt great things, and on that account he is able to accomplish the greatest.”
[^6] “The Master said ‘He who speaks without modesty will find it difficult to make his words good.‘”—Confucian Analects, xiv, 21.
[^7] The Empress Dowager of China, who has for so many years ruled China, in the teeth of almost insuperable difficulties, affords a good illustration of the truth of this chapter. Ku-hung-ming, a bright, well educated Chinaman, who took his M.A. in Edinburgh, thus describes the Empress on p. 13 of his “Papers From a Viceroy’s Yamen.”—She is “neither anti-foreign nor pro-foreign, neither reactionary nor progressive.” This evenly balanced mentality enabled her to hold her own amid the conflicting interests and intrigues of the Pekingese Court.
Victor H. Mair
Act through nonaction, Handle affairs through noninterference, Taste what has no taste, Regard the small as great, the few as many, Repay resentment with integrity. Undertake difficult tasks by approaching what is easy in them; Do great deeds by focusing on their minute aspects. All difficulties under heaven arise from what is easy, All great things under heaven arise from what is minute. For this reason, The sage never strives to do what is great. Therefore, He can achieve greatness. One who lightly assents will seldom be believed; One who thinks everything is easy will encounter much difficulty. For this reason, Even the sage considers things difficult. Therefore, In the end he is without difficulty.
Ursula K. Le Guin
Do without doing. Act without action. Savor the flavorless. Treat the small as large, the few as many.
Meet injury with the power of goodness.
Study the hard while it’s easy. Do big things while they’re small. The hardest jobs in the world start out easy, the great affairs of the world start small.
So the wise soul, by never dealing with great things, gets great things done.
Now, since taking things too lightly makes them worthless, and taking things too easy makes them hard, the wise soul, by treating the easy as hard, doesn’t find anything hard.
Note UKLG: Waley says that this charmingly complex chapter plays with two proverbs. “Requite injuries with good deeds” is the first. The word te, here meaning goodness or good deeds, is the same word Lao Tzu uses for the Power of the Way. (“Power is goodness,” he says in chapter 49.) So, having neatly annexed the Golden Rule, he goes on to the proverb about “taking things too lightly” and plays paradox with it.
Laozi
其安易持,其未兆易謀。 其脆易泮,其微易散。 為之於未有,治之於未亂。 合抱之木,生於毫末; 九層之臺,起於累土; 千里之行,始於足下。 為者敗之,執者失之。 是以聖人無為故無敗; 無執故無失。 民之從事,常於幾成而敗之。 慎終如始,則無敗事, 是以聖人欲不欲,不貴難得之貨; 學不學,復衆人之所過, 以輔萬物之自然,而不敢為。
James Legge
That which is at rest is easily kept hold of; before a thing has given indications of its presence, it is easy to take measures against it; that which is brittle is easily broken; that which is very small is easily dispersed. Action should be taken before a thing has made its appearance; order should be secured before disorder has begun.
The tree which fills the arms grew from the tiniest sprout; the tower of nine storeys rose from a (small) heap of earth; the journey of a thousand li commenced with a single step.
He who acts (with an ulterior purpose) does harm; he who takes hold of a thing (in the same way) loses his hold. The sage does not act (so), and therefore does no harm; he does not lay hold (so), and therefore does not lose his bold. (But) people in their conduct of affairs are constantly ruining them when they are on the eve of success. If they were careful at the end, as (they should be) at the beginning, they would not so ruin them.
Therefore the sage desires what (other men) do not desire, and does not prize things difficult to get; he learns what (other men) do not learn, and turns back to what the multitude of men have passed by. Thus he helps the natural development of all things, and does not dare to act (with an ulterior purpose of his own).
C. Spurgeon Medhurst
Whatever is at rest can easily be taken in hand; while yet no omens have appeared plans can be easily formed.
What is brittle is easily broken; what is minute is easily scattered.
Act before necessity arises; regulate before disorder commences. [^1]
The trunk that can scarcely be embraced sprang from a tiny shoot; the tower that is nine stories high was raised from a mound of earth; the journey of a thousand li [^2] commenced when the foot was placed on the ground. [^3]
Who makes, mars; who grasps, loses. [^4]
The Holy Man practises non-action, hence he never injures; he never grasps, hence he never loses. The majority are too eager for results in attending to their affairs, and spoil everything. There would be no such failures were they as cautious at the end as at the beginning. [^5]
Hence the Holy Man desires passionlessness; [^6] he does not prize articles that are rare; he studies to be unlearned; [^7] he reverts to that which the masses pass by. In this way he promotes the natural development of all things without venturing to interfere.
”Think not,” said the Lord Jesus, “that I came to destroy the law or the prophets; I came not to destroy, but to fulfill.” There is a natural development which cannot be disturbed without producing injurious reactions. Whoever, therefore, takes upon himself the office of a teacher assumes a responsibility which is heavy. The words of the Lord to Peter are, when rightly comprehended, awful enough to warn off all but the most Spirit-pressed from attempting to preach to their fellow-men. “I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven, and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven, and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.” We dare not refuse our aid and guidance, but it requires omniscience to offer it as it ought to be given. By practising non-action the wise man promotes development without marring it with the impress of his own personality.
[^1] “Take time by the forelock.” Remember that everything depends on being right in the beginning.
[^2] “li”—1894 ft. English, making 27 4-5 li equal to ten miles.
[^3] I Pet. v, 8, 9.
[^4] See chap. 29.
[^5] i.e. if they ceased to “take thought for the morrow,” and only cared to be true to themselves and their duty. Heb. iii, 14.
[^6] “The common herd are full of incessant solicitude; the holy Man is simple and ignorant.”—Chuang-tzu.
”Desire nothing to happen as you wish, but wish things to happen as they do.”—Epictetus.
”Whatever is agreeable to thee, O Universe, is agreeable to me; nothing is early or late for me that is seasonable for you.”—Marcus Aurelius.
”Desire is guided from without, will from within.”—Ancient Wisdom. p, 279.
”One should neither rejoice at obtaining what is pleasant, nor sorrow in obtaining what is unpleasant.”—Bhagavad Gita.
”One who has self-control, looks within at his mind, and in his mind there is no mind; he looks at his form, and in his form there is no form; he looks further and observes Nature, and in Nature there is no Nature.”—The Classic of Purity.
[^7] The student will here recall Cardinal Nicholas of Cusa (born near Treves A.D. 1401, died 1473) and his favorite phrase “learned ignorance,” or “learned not-knowing.” Wisdom is from within, it is born of the spirit; intellect is from without, it leads to superstition.
”If thou wilt know or learn anything profitably, desire to be unknown, and to be little esteemed.”—Thomas a Kempis.
Victor H. Mair
What is secure is easily grasped, What has no omens is easily forestalled, What is brittle is easily split, What is minuscule is easily dispersed. Act before there is a problem; Bring order before there is disorder. A tree that fills the arms’ embrace is born from a downy shoot; A terrace nine layers high starts from a basketful of earth; An ascent of a hundred strides begins beneath one’s foot. Who acts fails; Who grasps loses. For this reason, The sage does not act. Therefore, He does not fail. He does not grasp. Therefore, He does not lose. In pursuing their affairs, people often fail when they are close to success. Therefore, If one is as cautious at the end as at the beginning, there will be no failures. For this reason, The sage desires to be without desire and does not prize goods that are hard to obtain; He learns not to learn and reverts to what the masses pass by. Thus, he can help the myriad creatures be natural, but dares not act.
Ursula K. Le Guin
It’s easy to keep hold of what hasn’t stirred, easy to plan what hasn’t occurred. It’s easy to shatter delicate things, easy to scatter little things. Do things before they happen. Get them straight before they get mixed up.
The tree you can’t reach your arms around grew from a tiny seedling. The nine-story tower rises from a heap of clay. The ten-thousand-mile journey begins beneath your foot.
Do, and do wrong; Hold on, and lose. Not doing, the wise soul doesn’t do it wrong, and not holding on, doesn’t lose it. (In all their undertakings, it’s just as they’re almost finished that people go wrong. Mind the end as the beginning, then it won’t go wrong.)
That’s why the wise want not to want, care nothing for hard-won treasures, learn not to be learned, turn back to what people overlooked. They go along with things as they are, but don’t presume to act.
Laozi
古之善為道者,非以明民,將以愚之。 民之難治,以其智多。 故以智治國,國之賊;不以智治國,國之福。 知此兩者亦𥡴式。常知𥡴式,是謂玄德。 玄德深矣,遠矣,與物反矣,然後乃至大順。
James Legge
The ancients who showed their skill in practising the Tao did so, not to enlighten the people, but rather to make them simple and ignorant.
The difficulty in governing the people arises from their having much knowledge. He who (tries to) govern a state by his wisdom is a scourge to it; while he who does not (try to) do so is a blessing.
He who knows these two things finds in them also his model and rule. Ability to know this model and rule constitutes what we call the mysterious excellence (of a governor). Deep and far-reaching is such mysterious excellence, showing indeed its possessor as opposite to others, but leading them to a great conformity to him.
C. Spurgeon Medhurst
From the most ancient times those who have practised the Tao have depended on the simplicity of the people rather than on their adroitness.
When the people are difficult to control it is because they possess too much worldly wisdom.
Who governs by worldly wisdom is a robber in the land; who governs without it is a blessing to the state.
To know these two axioms is to become a model. To understand how to be a model is indeed the mystery of energy.
Verily, deep and far-reaching is this mystery of energy. It is the opposite of all that is visible, but it leads to universal concord.
The Christ-man seeks nothing for himself; the world-man ever cries “mine,” rather than “my neighbor.” The former is simple, the latter adroit. Wise indeed is that man who understands the “Mystery of Energy,” the power of action which is desireless. Action which is desireless divert; no portion of its force toward bringing fruit to its author, hence, in the language of Paul, it is the foolish things and the weak things which confound the wise and the mighty. (Vid. I. Cor. i, 27, 28.) Because men fail to comprehend this, their best efforts, like Nebuchadnezzar’s image, are part iron and part clay. No politician has yet risen to these sublime heights, no state has yet proven superior to the glamor of “worldly wisdom”; therefore, while seeking to cure the ills they know, they create fresh evils, the end of which they do not see. Who governs by worldly wisdom is a robber in the land.
Victor H. Mair
The ancients who practiced the Way did not enlighten the people with it; They used it, rather, to stupefy them. The people are hard to rule because they have too much knowledge. Therefore, Ruling a state through knowledge is to rob the state; Ruling a state through ignorance brings integrity to the state. One who is always mindful of these two types grasps a paradigm; Mindfulness of this paradigm is called “mysterious integrity.” Deep and distant is this mysterious integrity! It runs counter to things until it reaches the great confluence.
Ursula K. Le Guin
Once upon a time those who ruled according to the Way didn’t use it to make people knowing but to keep them unknowing.
People get hard to manage when they know too much. Whoever rules by intellect is a curse upon the land. Whoever rules by ignorance is a blessing on it. To understand these things is to have a pattern and a model, and to understand the pattern and the model is mysterious power.
Mysterious power goes deep. It reaches far. It follows things back, clear back to the great oneness.
Note UKLG: Where shall we find a ruler wise enough to know what to teach and what to withhold? “Once upon a time,” maybe, in the days of myth and legend, as a pattern, a model, an ideal? The knowledge and the ignorance or unknowing Lao Tzu speaks of may or may not refer to what we think of as education. In the last stanza, by power he evidently does not mean political power at all, but something vastly different, a unity with the power of the Tao itself. This is a mystical statement about government — and in our minds those two realms are worlds apart. I cannot make the leap between them. I can only ponder it
Laozi
江海所以能為百谷王者,以其善下之,故能為百谷王。 是以聖人欲上民,必以言下之;欲先民,必以身後之。 是以聖人處上而民不重,處前而民不害。 是以天下樂推而不厭。以其不爭,故天下莫能與之爭。
James Legge
That whereby the rivers and seas are able to receive the homage and tribute of all the valley streams, is their skill in being lower than they;—it is thus that they are the kings of them all. So it is that the sage (ruler), wishing to be above men, puts himself by his words below them, and, wishing to be before them, places his person behind them.
In this way though he has his place above them, men do not feel his weight, nor though he has his place before them, do they feel it an injury to them.
Therefore all in the world delight to exalt him and do not weary of him. Because he does not strive, no one finds it possible to strive with him.
C. Spurgeon Medhurst
That which enables the rivers and the seas to become the rulers of all the water-courses is their ability to remain the lowest;—it is on this account that they are the rulers of them all. [^1] In like manner the Holy Man, if he wishes to direct the people must speak of himself as subject to them; if he wishes to lead them he must put himself in the background. [^2] Hence the Sages are supreme,, but the people are not burdened; they are in the vanguard, but the people are not harmed. [^3] For this reason the whole Empire delights to exalt them, and no one feels annoyance. [^4] Because they do not strive there is none who can strive with them. [^5]
Mr. Disraeli’s tribute to the Duke of Wellington provides an excellent illustration of the teaching in this chapter
"Thy calm mien
Recalls old Rome, as much as thy high deed;
Duty thine only idol, and serene When all are troubled; in the utmost need Prescient; thy country’s servant ever seen, Yet sovereign of thyself whate’er may speed.” Quoted in Sir Herbert Maxwell’s “Life of Wellington.”
[^1] The same illustration is used of the Tao in chap. 32.
[^2] Comp. ch. 7.
It is man’s wisdom which prevents him from being wise; it is his desire for lordship which keeps him from attaining power. The postmortem fame of the Roman Emperor Aurelius rests on his lowliness rather than on his “dignities.” The constitutional sovereignty of today safeguards the throne better than the sharpest tyranny of olden times. “The secret of the Lord is with them that fear him.”
Says Tung-kung-shu (B.C. 200), “When one places himself in his qualities below others, in character he is above them; when he places them behind those of others, in character he is before them.”
Yang-hsiung (B.C. 53 A.D.) writes: “Men exalt him who humbles himself below them; and gives the precedence to him who puts himself behind them.” (Quoted by Legge in loc.)
[^3] i.e. They do not rebel or disobey their superiors. Cf. chap. 60.
[^4] Markgraf of Iyeyasu, who by means of the sword transformed old feudal Japan and laid the foundation of that country’s greatness, when on his death bed sent for his grandson and said to him: “You will one day have to govern the Empire. Remember, the true way to govern the Empire is to have a mercy-loving and tender heart.”
[^5] See ch. 22
Victor H. Mair
The river and sea can be kings of the hundred valley streams because they are good at lying below them. For this reason, They can be kings of the hundred valley streams. For this reason, too, If the sage wants to be above the people, in his words, he must put himself below them; If he wishes to be before the people, in his person, he must stand behind them. Therefore, He is situated in front of the people, but they are not offended; He is situated above the people, but they do not consider him a burden. All under heaven happily push him forward without wearying. Is this not because he is without contention? Therefore, No one under heaven can contend with him.
Ursula K. Le Guin
Lakes and rivers are lords of the hundred valleys. Why? Because they’ll go lower. So they’re the lords of the hundred valleys.
Just so, a wise soul, wanting to be above other people, talks to them from below and to guide them follows them.
And so the wise soul predominates without dominating, and leads without misleading. And people don’t get tired of enjoying and praising one who, not competing, has in all the world no competitor.
Note UKLG: One of the things I love in Lao Tzu is his good cheer, as in this poem, which while giving good counsel is itself a praise and enjoyment of the spirit of yin, the water-soul that yields, follows, eludes, and leads on, dancing in the hundred valleys.
Laozi
天下皆謂我道大,似不肖。 夫唯大,故似不肖。若肖久矣。 其細也夫!我有三寶,持而保之。 一曰慈,二曰儉,三曰不敢為天下先。 慈故能勇;儉故能廣; 不敢為天下先,故能成器長。 今舍慈且勇;舍儉且廣;舍後且先;死矣! 夫慈以戰則勝,以守則固。天將救之,以慈衛之。
James Legge
All the world says that, while my Tao is great, it yet appears to be inferior (to other systems of teaching). Now it is just its greatness that makes it seem to be inferior. If it were like any other (system), for long would its smallness have been known!
But I have three precious things which I prize and hold fast. The first is gentleness; the second is economy; and the third is shrinking from taking precedence of others.
With that gentleness I can be bold; with that economy I can be liberal; shrinking from taking precedence of others, I can become a vessel of the highest honour. Now-a-days they give up gentleness and are all for being bold; economy, and are all for being liberal; the hindmost place, and seek only to be foremost;—(of all which the end is) death.
Gentleness is sure to be victorious even in battle, and firmly to maintain its ground. Heaven will save its possessor, by his (very) gentleness protecting him.
C. Spurgeon Medhurst
It was once generally affirmed that the greater the Self the more impossible it was to compare it with anything else. [^1] Now it is just this greatness which makes it incomparable; should, however, a comparison be demanded, it would have to be described as the eternal, which is imperceptible. Now the Self has three treasures, to which it clings as to inseparables—the first is compassion, [^2] the second, self-restraint, the third, nowhere venturing to claim precedence.
Compassionate—therefore irresistible! [^3]
Self-restrained—therefore enlarged!
Nowhere venturing to claim precedence—therefore efficient! [^4]
Now-a-days men cast compassion on one side, yet expect to be irresistible! They discard self-restraint, yet look for enlargement; They forget to retire, yet demand precedence!—this is death. [^5]
As regards compassion, rely on it when you would contend, and you will overcome; rely on it when you would protect, and you will succeed.
[paragraph continues] Heaven is ever ready to deliver because of the protection compassion brings. [^6]
“He shall not strive, nor cry aloud; Neither shall anyone hear his voice in the streets. A bruised reed shall he not break, And smoking flax shall he not quench, Till he send forth judgment unto victory, And in his name shall the Gentiles hope.” (Matt. xii, 19-21.)
[^1] True greatness cannot be included in any one class to the exclusion of the others, and therefore it cannot be classified.
[^2] Maclagan, who translates tz’u by gentleness instead of compassion, notes that “Gentleness corresponds to the female element which appears more than once in the Tao-teh-king.”
[^3] Cf. II. Sam. xxii, 36. Hsu-hui-hi notes that compassion is irresistible because it never exerts its strength until force is unavoidable.
[^4] Lit. “a vessel of highest honor.” v. Legge in loc.
[^5] Can the flower live when the root is gone?
[^6] Students will observe that my translation differs materially from the renditions of previous laborers in the same field. Whether for better or for worse I must leave to the judgment of Chinese scholars, and the intuitions of those to whom the ancient philosopher is a teacher.
Victor H. Mair
All under heaven say that I am great, great but unconventional. Now, Precisely because I am unconventional, I can be great; If I were conventional, I would long since have become a trifle. I have always possessed three treasures that I guard and cherish. The first is compassion, The second is frugality, The third is not daring to be ahead of all under heaven. Now, Because I am compassionate, I can be brave; Because I am frugal, I can be magnanimous; Because I dare not be ahead of all under heaven, I can be a leader in the completion of affairs. If, today, I were to Be courageous while forsaking compassion, Be magnanimous while forsaking frugality, Get ahead while forsaking the hindmost, that would be death! For compassion In war brings victory, In defense brings invulnerability. Whomsoever heaven would establish, It surrounds with a bulwark of compassion.
Ursula K. Le Guin
Everybody says my way is great but improbable.
All greatness is improbable. What’s probable is tedious and petty.
I have three treasures. I keep and treasure them. The first, mercy, the second, moderation, the third, modesty. If you’re merciful you can be brave, if you’re moderate you can be generous, and if you don’t presume to lead you can lead the high and mighty.
But to brave without compassion, or generous without self-restraint, or to take the lead, is fatal
Compassion wins the battle and holds the fort; it is the bulwark set around those heaven helps.
Note UKLG: The first two verses of this chapter are a joy to me. The three final verses are closely connected in thought to the next two chapters, which may be read as a single meditation on mercy, moderation, and modesty, on the use of strength, on victory and defeat.
Laozi
善為士者,不武;善戰者,不怒; 善勝敵者,不與;善用人者,為之下。 是謂不爭之德,是謂用人之力, 是謂配天古之極。
James Legge
He who in (Tao’s) wars has skill Assumes no martial port; He who fights with most good will To rage makes no resort. He who vanquishes yet still Keeps from his foes apart; He whose hests men most fulfil Yet humbly plies his art.
Thus we say, ‘He ne’er contends, And therein is his might.’ Thus we say, ‘Men’s wills he bends, That they with him unite.’ Thus we say, ‘Like Heaven’s his ends, No sage of old more bright.’
C. Spurgeon Medhurst
The most skillful warriors are not war-like; the best fighters are not wrathful; the mightiest conquerors never strive; the greatest masters are ever lowly.
This is the glory of non-strife; and the might of utilization; these equal heaven, they were the goal of the ancients.
Desire for self-assertion is the controlling motive on the material plane—dogma contends with dogma, creed with creed, Church with Church. On the spiritual plane the sense of separateness which produces contention disappears and as the material is controlled by the moral, the physical by the spiritual, it follows that, centuries of contrary conceptions notwithstanding, the greatest might is that which does not contend. An anonymous writer has well said:
“Force and evil are no remedy. Use those means, and we shall find we only move the trouble from one quarter into another, and the difficulty we apparently get out of in one direction has come home to roost in another, stronger than ever. Goodness, and Goodness only, will destroy evil, and make our lives in this world—and in the next—smooth and comfortable.” [**]
^115:* “Absolute Justice”—An anonymous pamphlet published in London in 1901.
Victor H. Mair
A good warrior is not bellicose, A good fighter does not anger, A good conqueror does not contest his enemy, One who is good at using others puts himself below them. This is called “integrity without competition,” This is called “using others,” This is called “parity with heaven,” - the pinnacle of the ancients.
Ursula K. Le Guin
The best captain doesn’t rush in front. The fiercest fighter doesn’t bluster. The big winner isn’t competing. The best boss takes a low footing. This is the power of noncompetition. This is the right use of ability. To follow heaven’s lead has always been the best way.
Laozi
用兵有言:吾不敢為主,而為客; 不敢進寸,而退尺。 是謂行無行;攘無臂;扔無敵;執無兵。 禍莫大於輕敵,輕敵幾喪吾寶。 故抗兵相加,哀者勝矣。
James Legge
A master of the art of war has said, ‘I do not dare to be the host (to commence the war); I prefer to be the guest (to act on the defensive). I do not dare to advance an inch; I prefer to retire a foot.’ This is called marshalling the ranks where there are no ranks; baring the arms (to fight) where there are no arms to bare; grasping the weapon where there is no weapon to grasp; advancing against the enemy where there is no enemy.
There is no calamity greater than lightly engaging in war. To do that is near losing (the gentleness) which is so precious. Thus it is that when opposing weapons are (actually) crossed, he who deplores (the situation) conquers.
C. Spurgeon Medhurst
Military commanders have a saying [^1]—
I dare not act as host but only as a guest; [^2] rather than advance an inch I would retire a foot. [^3]
This is marching without moving; bearing the invisible arm; regarding the enemy as if he were not; grasping the sword that is not. [^4]
There is no calamity greater than making light of the enemy; [^5] to make light of the enemy is to endanger my retention of the treasures. [^6] Hence once the opposing forces have met it is the pitiful who conquer. [^7]
“Jesus, therefore, perceiving that they were about to come and take him by force, to make him a king, withdrew again into the mountain himself alone,” and was thereby endowed with a more powerful scepter than if he had accepted a visible crown. Refusing to play the part of a host or master, he gained the kingdom and became its lord.
Missionaries, and all who disturb the natural development of national moral culture, tearing down and destroying where they should only build and conserve, are acting as hosts in lands where they are uninvited guests. The chapter is a warning that it is only those who feel the pity of physical and moral FORCE; who understand the DANGER that is inseparable from all attempts to present truth to the hostile, who ultimately win in the contest.
[^1] The text does not say, as nearly every translator has made it say, “A certain commander said so and so,” but “The general policy of all great generals is thus and thus.”
[^2] i.e. I do not dare to act on my own initiative; before committing myself I wait to discover the intentions of the enemy. The “enemy” is in the text spoken of as the “host.”
[^3] The idea is that the holder of the Tao should always be more ready to yield than to give battle.
[^4] Although inert he is ever on the alert, and ready for every emergency. Cf. I Pet. v. 8.
[^5] A warning against allowing active passivity becoming careless indifference. Cf. Eph. vi. 13-18.
[^6] vid. chap. 67. A determination to destroy the enemy regardless of the necessity for the act is contrary to compassion; it reveals an absence of self-restraint.
[^7] Angry passions and impatient desires to join the battle are naturally aroused when the opposing forces are lying face to face, but here, as always, it is those who feel the pity of it all, but who are yet prepared for every eventuality, who win the day; their very sorrow that a battle is unavoidable, prevents them being hurried by the impetuosity of passion into some foolish and fatal move.
There is a story told of Admiral Dewey which aptly illustrates the military spirit which Lao-tzu is commending. The American ships were making magnificent target practice in Manilla Bay, and the Spanish fleet was sinking. The Americans began to cheer. “Don’t shout, boys,” said Dewey. “The poor devils are dying.”
Victor H. Mair
The strategists have a saying: “I dare not be host, but would rather be guest; I advance not an inch, but instead retreat a foot.” This is called Marching without ranks, Bearing nonexistent arms, Flourishing nonexistent weapons, Driving back nonexistent enemies. There is no greater misfortune than not having a worthy foe; Once I believe there are no worthy foes, I have well-nigh forfeited my treasures. Therefore, When opposing forces are evenly matched, The one who is saddened will be victorious.
Ursula K. Le Guin
The expert in warfare says: Rather than dare make the attack I’d take the attack; rather than dare advance an inch I’d retreat a foot.
It’s called marching without marching, rolling up your sleeves without flexing your muscles, being armed without weapons, giving the attacker no opponent. Nothing’s worse than attacking what yields. To attack what yields is to throw away the prize.
So, when matched armies meet, the one who comes to grief is the true victor.
Note UKLG: A piece of sound tactical advice (practiced by the martial arts, such as Aikido, and by underground resistance and guerilla forces), which leads to a profound moral warning. The prize thrown away by the aggressor is compassion. The yielder, the griever, the mourner, keeps that prize. The game is loser takes all.
Laozi
吾言甚易知,甚易行。 天下莫能知,莫能行。 言有宗,事有君。 夫唯無知,是以不我知。 知我者希,則我者貴。 是以聖人被褐懷玉。
James Legge
My words are very easy to know, and very easy to practise; but there is no one in the world who is able to know and able to practise them.
There is an originating and all-comprehending (principle) in my words, and an authoritative law for the things (which I enforce). It is because they do not know these, that men do not know me.
They who know me are few, and I am on that account (the more) to be prized. It is thus that the sage wears (a poor garb of) hair cloth, while he carries his (signet of) jade in his bosom.
C. Spurgeon Medhurst
It is very easy to comprehend my teachings and to put them into practice. Yet there is no one in the world who is able either to comprehend, or to practise them. [^1]
There is an originating principle for speech, an authoritative law for conduct, [^2] but because this knowledge is lacking I am unknown. [^3] Those who know Me are few; those who imitate Me are worthy. Hence the Holy Man wears coarse garments, but carries a jewel in his bosom. [^4]
If a man be before his time, though he stand in the midst of the sun, he will appear to his contemporaries as one dwelling in darkness. The “Wisdom of God” has always been a mystery, and because the “Princes of this world” do not understand it they have in all ages “crucified the Lord of Glory.” (I Cor. ii, 7, 8.)
[^1] An analysis of the atmosphere is a different affair from its inhalation. There is a distinction between Truth and its expression. To intellectually comprehend the words in which Truth clothes herself, is not to grasp Truth herself. Truth can neither be written nor uttered. Truth is Spirit, and besides Truth there is nothing. Cf. John vii, 17.
[^2] Lit. “Words have an ancestor; affairs a ruler.”
[^3] Confucius, Lao-tzu’s great contemporary, likewise complained that he was unknown. Cf. Analects xiv, 37.
[^4] The chapter reminds us of the question of Jesus recorded in John viii, 43: “Why do ye not understand my speech? Even because ye cannot hear my word.”
Victor H. Mair
My words are very easy to understand, very easy to practice. But no one is able to understand them, And no one is able to practice them. Words have authority. Affairs have an ancestry. It is simply because of their ignorance, that they do not understand me; Those who understand me are few, thus I am ennobled. For this reason, The sage wears coarse clothing over his shoulders, but carries jade within his bosom.
Ursula K. Le Guin
My words are so easy to understand, so easy to follow,
and yet nobody in the world understands or follows them.
Words come from an ancestry, deeds from a mastery: when these are unknown, so am I.
In my obscurity is my value. That’s why the wise wear their jade under common clothes.
Laozi
知不知上;不知知病。 夫唯病病,是以不病。 聖人不病,以其病病,是以不病。
James Legge
To know and yet (think) we do not know is the highest (attainment); not to know (and yet think) we do know is a disease.
It is simply by being pained at (the thought of) having this disease that we are preserved from it. The sage has not the disease. He knows the pain that would be inseparable from it, and therefore he does not have it.
C. Spurgeon Medhurst
The highest attainment is to know non-knowledge. [^1] To regard ignorance as knowledge is a disease. Only by feeling the pain of this disease do we cease to be diseased. The perfected man, because he knows the pain of it, is free from this disease. It is for this reason that he does not have it. [^2]
He who wills to do the Will, must know THAT which is beyond knowledge; he must ascend into the regions of the supersensuous. Listen to a few of the simpler sayings of the Master. “Resist not evil”; “Lay not up for yourselves treasures on earth”; “Take no thought … what ye shall eat or drink.” Such sentences appeal to the heart but not to the head. They land us in the region where intellectual machinery is worth little more than old iron. Nevertheless, as Lao-tzu says, ignorance of this indicates disease, for Truth, whether a philosophy or a life, is
”The Somewhat which we name, but cannot know, Ev’n as we name a star, and only see His quenchless flashings forth, which ever show And ever hide him, and which are not he.”
[^1] “Non-knowledge in the sense of absolute knowledge. Everything that is absolute appears to us as nothing because all we know we know relatively.”
[^2] “To know what it is that you know, and to know what it is that you do not know—that is understanding.”—Confucian Analects ii, 17.
”If any man thinketh that he knoweth anything, he knoweth not yet as he ought to know,“—Paul. (I Cor. viii, 2.)
Victor H. Mair
To realize that you do not understand is a virtue; Not to realize that you do not understand is a defect. The reason why The sage has no defects, Is because he treats defects as defects. Thus, He has no defects.
Ursula K. Le Guin
To know without knowing is best. Not knowing without knowing it is sick.
To be sick of sickness is the only cure.
The wise aren’t sick. They’re sick of sickness, so they’re well.
Note UKLG: What you know without knowing you know it is the right kind of knowledge. Any other kind (conviction, theory, dogmatic belief, opinion) isn’t the right kind, and if you don’t know that, you’ll lose the Way. This chapter is an example of exactly what Lao Tzu was talking about in the last one — obscure clarity, well-concealed jade.
Laozi
民不畏威,則大威至。 無狎其所居,無厭其所生。 夫唯不厭,是以不厭。 是以聖人自知不自見; 自愛不自貴。故去彼取此。
James Legge
When the people do not fear what they ought to fear, that which is their great dread will come on them.
Let them not thoughtlessly indulge themselves in their ordinary life; let them not act as if weary of what that life depends on.
It is by avoiding such indulgence that such weariness does not arise.
Therefore the sage knows (these things) of himself, but does not parade (his knowledge); loves, but does not (appear to set a) value on, himself. And thus he puts the latter alternative away and makes choice of the former.
C. Spurgeon Medhurst
The limits of the greatest fear have been reached when the people cease to fear that which is to be feared.
Neither regard your lot as mean, nor despise the conditions of your birth, for that which is not despised arouses no disgust.
Hence although the Holy Man knows himself he makes no display; although he loves himself he seeks no reputation. On this account he rejects the one while clinging to the other. [^1]
Discontent with the present and fear of the future constitute the inner life of the multitude, but those who have transcended the limitations of the seen, so that they neither enjoy nor fear the effects of sensation, have entered into a fear which is fearless. “Wherefore receiving a kingdom which cannot be shaken, let us have grace, whereby we may offer service well-pleasing to God with reverence and awe: for our God is a consuming fire.” (Heb. xii, 28-29.)
[^1] Su-cheh has the following: “The real self of man is as great as heaven and earth. Those who are ignorant of this look upon their physical frame as themselves, and are very careful to cherish that. Thus they know nothing excepting what they see and hear, and consequently are insignificant and rustic. Hence the instruction ‘Do not regard your lot as mean!’ On the other hand there are those who knowing the greatness of their real selves, are vexed at the contracted limits into which they are born. They long to escape from them but cannot. They do not know that the more they chafe (at their surroundings) and banker after something else, the more heavily their limitations press upon them. Hence the instruction ‘Nor despise the conditions of your birth.’ The Sage on the other hand is without regrets, and without dissatisfactions. He lives as one of the people; he is in harmony with the Tao. He knows no difference between the wide and the narrow, the clean and the dirty. Because he does not despise life be learns that life is not to be despised.”
Cf. Paul’s witness concerning himself “I have learned, in whatsoever state I am, therein to be content. I know how to be abased, and I know also how to abound: in everything and in all things I have learned the secret both to be filled and to be hungry, both to abound and to be in want. I can do all things in him that strengtheneth me.” (Phil. iv, 11-12.)
Victor H. Mair
When the people do not fear the majestic, Great majesty will soon visit them. Do not limit their dwellings, Do not suppress their livelihood. Simply because you do not suppress them, they will not grow weary of you. For this reason, The sage is self-aware, but does not flaunt himself; He is self-devoted, but does not glorify himself. Therefore, He rejects the one and adopts the other.
Ursula K. Le Guin
When we don’t fear what we should fear we are in fearful danger. We ought not to live in narrow houses, we ought not to do stupid work.
If we don’t accept stupidity we won’t act stupidly. So, wise souls know but don’t show themselves, look after but don’t prize themselves, letting the one go, keeping the other.
Laozi
勇於敢則殺,勇於不敢則活。 此兩者,或利或害。 天之所惡,孰知其故? 是以聖人猶難之。 天之道,不爭而善勝, 不言而善應,不召而自來, 繟然而善謀。天網恢恢,踈而不失。
James Legge
He whose boldness appears in his daring (to do wrong, in defiance of the laws) is put to death; he whose boldness appears in his not daring (to do so) lives on. Of these two cases the one appears to be advantageous, and the other to be injurious. But
When Heaven’s anger smites a man, Who the cause shall truly scan? On this account the sage feels a difficulty (as to what to do in the former case).
It is the way of Heaven not to strive, and yet it skilfully overcomes; not to speak, and yet it is skilful in (obtaining a reply; does not call, and yet men come to it of themselves. Its demonstrations are quiet, and yet its plans are skilful and effective. The meshes of the net of Heaven are large; far apart, but letting nothing escape.
C. Spurgeon Medhurst
The recklessly rash die. The cautiously courageous live. Of these two courses it is uncertain which is advantageous and which is disadvantageous, for who can explain why heaven disapproves? Therefore even the Holy Man feels a difficulty here. [^1] This is the way of heaven—
Goodwill, which surely overcomes.
Silence, which certainly responds. [^2]
Without being summoned, spontaneously arriving.
Acting leisurely, but planning effectively.
Heaven’s net spreads everywhere, wide in mesh, yet losing nothing. [^3]
“Merry and bright are the waves to-day, They dance round our boat like children at play; But though wild winds should rise and dark waters roar, Till our light bark be cast a wreck on the shore; Still the strength which awes us is not found here, But beneath where all is calm and clear; Where feeling the weight of the law’s behest, In the depths of the ocean is calm and rest.” (Vantia Bailey.)
[^1] The higher the knowledge, the greater the responsibility, the narrower the path.
[^2] “Look at heaven there,” answered Confucius, “does it speak? And yet the seasons run their appointed courses and all things in nature grow up in their time. Look at heaven there: does it speak?”—Confucian Analects.
[^3]
“Though the mills of God grind slowly Yet they grind exceeding small. Though with patience he stands waiting, With exactness grinds he all.” Friederich von Logau.—Longfellow’s translation.
”Und alles ist Frucht, and alles is Samen.”—Schiller.
Victor H. Mair
He who is brave in daring will be killed, He who is brave in not daring will survive. One of these two courses is beneficial, The other is harmful. Who knows the reason for heaven’s dislikes? The Way of heaven does not war yet is good at conquering, does not speak yet is good at answering, is not summoned yet comes of itself, is relaxed yet good at making plans. Heaven’s net is vast; Though its meshes are wide, nothing escapes.
Ursula K. Le Guin
Brave daring leads to death. Brave caution leads to life. The choice can be the right one or the wrong one.
Who will interpret the judgment of heaven? Even the wise soul finds it hard.
The way of heaven doesn’t compete yet wins handily, doesn’t speak yet answers fully, doesn’t summon yet attracts. It acts perfectly easily.
The net of heaven is vast, vast, wide-meshed, yet missing nothing.
Laozi
民不畏死,奈何以死懼之? 若使民常畏死,而為奇者, 吾得執而殺之,孰敢? 常有司殺者殺。 夫司殺者,是大匠斲; 夫代大匠斲者,希有不傷其手矣。
James Legge
The people do not fear death; to what purpose is it to (try to) frighten them with death? If the people were always in awe of death, and I could always seize those who do wrong, and put them to death, who would dare to do wrong?
There is always One who presides over the infliction death. He who would inflict death in the room of him who so presides over it may be described as hewing wood instead of a great carpenter. Seldom is it that he who undertakes the hewing, instead of the great carpenter, does not cut his own hands!
C. Spurgeon Medhurst
Why use death as a deterrent, when the people have no fear of death?
Even supposing they shrank from death as from a monster, and by playing on their terror I could slay them, should I dare? [^1]
There is one who inflicts sentence of death. To usurp his functions and to kill would be to assume the role of the Master-Carpenter. There are few who can act as master-carpenter without cutting their hands. [^2]
Dr. Hartmann, of Leipzig, comments as follows on this chapter in the Lotusbluthen: “The death penalty as a deterrent measure is a legacy from an ignorant generation. That which incites men to action cannot be killed. The evil inclination toward crime when driven from the body by execution is only thereby made still more generally harmful, because it again influences others, and leads them to perform similar deeds to those for which the execution took place. Moreover, through suffering the wrong of execution desires for retaliation are aroused in the soul of the executed, and in this way he is made more dangerous than before. What is the use of destroying the tool, while the ringleader is beyond reach? It will be easy for him to find another instrument. What is the use of banishing the evil from the house, when it can readily find another dwelling? Better endeavor to reform the criminal, by bringing him to a better conception of things, and in this way transform the evil into a good spirit.”
[^1] Mr. Thos. Kingsmill’s translation is illuminative—“With folk who have no fear of death, what object is there in making its apprehension a deterrent? How should we dare to apprehend and to execute people who dread death as the greatest terror?”
[^2] Cf. chap. 30.
Cf. a saying by Confucius; he is expounding the fundamental principle of all Chinese law, the veneration of the inferior for the superior, an idea which bas strong affinities with the philosophy of the ancient Greeks. “Why when governing, depend on capital punishment? Seek righteousness and the people will be righteous. The relation between the rulers and the ruled is like that between the wind and the grass. The grass must bend when the wind blows across it.” Confucian Analects, xii, 19.
Victor H. Mair
If the people never fear death, what is the purpose of threatening to kill them? If the people ever fear death, and I were to capture and kill those who are devious, who would dare to be so? If the people must be ever fearful of death, then there will always be an executioner. Now, To kill in place of the executioner Is like Hewing wood in place of the master carpenter; Few indeed will escape cutting their own hands!
Ursula K. Le Guin
When normal, decent people don’t fear death, how can you use death to frighten them? Even when they have a normal fear of death, who of us dare take and kill the one who doesn’t? When people are normal and decent and death-fearing, there’s always an executioner. To take the place of that executioner is to take the place of the great carpenter. People who cut the great carpenter’s wood seldom get off with their hands unhurt.
Note UKLG: To Lao Tzu, not to fear dying and not to fear killing are equally unnatural and antisocial. Who are we to forestall the judgment of heaven or nature, to usurp the role of “the executioner”? “The Lord of Slaughter” is Waley’s grand translation.
Laozi
民之飢,以其上食稅之多,是以飢。 民之難治,以其上之有為,是以難治。 民之輕死,以其求生之厚,是以輕死。 夫唯無以生為者,是賢於貴生。
James Legge
The people suffer from famine because of the multitude of taxes consumed by their superiors. It is through this that they suffer famine.
The people are difficult to govern because of the (excessive) agency of their superiors (in governing them). It is through this that they are difficult to govern.
The people make light of dying because of the greatness of their labours in seeking for the means of living. It is this which makes them think light of dying. Thus it is that to leave the subject of living altogether out of view is better than to set a high value on it.
C. Spurgeon Medhurst
The people suffer from famine because of the multitude of taxes consumed by their superiors. Because of this they suffer from famine. The people are difficult to govern because of the officiousness of their superiors; because of this they are difficult to govern. Men are continually [^1] dying because they lust after life; because of this they frequently die.
It is only those with whom life is no object who truly value life. [^2]
A warning to rulers and to ruled—The only safety of either a State or an individual is to Seek first the kingdom of God and its righteousness. The more is grasped the less is possessed.
[^1] Literally—“readily,” “easily,” “without difficulty.”
[^2] Cf. chaps. 53, 65.
Huai-nan-tzu (B.C. 179) illustrates this chapter with a story: “Tzu-fei of the kingdom of King (the present provinces of Hunan and Hupeh) went to a certain place to obtain a very valuable two-edged sword. As he was returning with his prize a terrible storm overtook the vessel, and two scaly dragons wrapped themselves round the ship. Going to the captain Tzu-fei said, ‘If this continues how can we live?’ The captain confessed that it was the first time he had encountered such an experience, whereupon Tzu-fei bracing himself for a conflict, bared his arm and pulling his two-edged weapon from its sheath said, ‘One may discuss benevolence, righteousness and honor with heroes, but to waylay or capture them is impossible. Here, in the midst of this sea I am but a mass of rotten flesh and crumbling bones, though I lose my sword what matters it? Is there anything at all to which I cling?’ Leaping into the waters he thrust the dragons through and cut off their heads. He thus saved the lives of all his fellow passengers, and stilled the storm, and for this was subsequently suitably rewarded by his prince.”
Victor H. Mair
Human hunger is the result of overtaxation. For this reason, There is hunger. The common people are not governable because of their superiors’ actions. For this reason, They are not governable. The people make light of death because of too much emphasis on the quest for life. For this reason, They make light of death. Now, Only she who acts not for the sake of life Is wiser than those who value life highly.
Ursula K. Le Guin
People are starving. The rich gobble taxes, that’s why people are starving.
People rebel. The rich oppress them, that’s why people rebel.
People hold life cheap. The rich make it too costly, that’s why people hold it cheap.
But those who don’t live for the sake of living are worth more than the wealth-seekers.
Note UKLG: How many hundreds of years ago was this book written? And yet still this chapter must be written in the present tense.
Laozi
人之生也柔弱,其死也堅強。 萬物草木之生也柔脆,其死也枯槁。 故堅強者死之徒,柔弱者生之徒。 是以兵強則不勝,木強則共。 強大處下,柔弱處上。
James Legge
Man at his birth is supple and weak; at his death, firm and strong. (So it is with) all things. Trees and plants, in their early growth, are soft and brittle; at their death, dry and withered.
Thus it is that firmness and strength are the concomitants of death; softness and weakness, the concomitants of life.
Hence he who (relies on) the strength of his forces does not conquer; and a tree which is strong will fill the out-stretched arms, (and thereby invites the feller.)
Therefore the place of what is firm and strong is below, and that of what is soft and weak is above.
C. Spurgeon Medhurst
At birth man is supple and weak, at death rigid and strong. So with inanimate nature—say the vegetable creation—in its early growth it is pliable and brittle, at death it is decayed and withered. It follows that rigidity and strength are the way to death; pliability and gentleness the way to life.
Hence a soldier who is arrogant cannot conquer; the tree which is strong is doomed. [^1]
The firm and the great occupy the lower place, the pliable and the meek [^2] the higher.
”Man has a thousand purposes. Death comes one morning and ten thousand wait.” “Man has a thousand, a myriad plans for himself; God has only one plan for him.” In these Chinese proverbs we find the aroma of the present chapter. Translated into the more prosaic language of the West we express the root idea of Lao-tzu’s aphorisms thus: Whatever makes for the increase of self leads to death; Life is found only when self yields to the Self. “Wherefore the Scripture saith, God resisteth the proud, but giveth grace to the humble. Be subject therefore unto God.” (James iv, 6-7.)
[^1] Having become fit to be used as timber it is in danger from the woodman’s axe. The word rendered “doomed” is literally “altogether.” Dr. Carus compares it to the German “alle,” “it is gone,” “finished,” or “doomed.” No literal rendering of the Chinese is possible. Cf. Taoist Texts by Balfour, p. 83.
[^2] The phrases “supple and weak,” “pliability and gentleness,” “pliable and meek” are represented in Chinese by the same hieroglyphs—an illustration of the difficulties and dangers which threaten the European who attempts to render Lao-tzu into intelligible and easy English.
Victor H. Mair
Human beings are soft and supple when alive, stiff and straight when dead. The myriad creatures, the grasses and trees are soft and fragile when alive, dry and withered when dead. Therefore, it is said: The rigid person is a disciple of death; The soft, supple, and delicate are lovers of life. An army that is inflexible will not conquer; A tree that is inflexible will snap. The unyielding and mighty shall be brought low; The soft, supple, and delicate will be set above.
Ursula K. Le Guin
Living people are soft and tender. Corpses are hard and stiff. The ten thousand things, the living grass, the trees, are soft, pliant. Dead, they’re dry and brittle.
So hardness and stiffness go with death; tenderness, softness, go with life.
And the hard sword fails, the stiff tree’s felled. The hard and great go under. The soft and weak stay up.
Note UKLG: In an age when hardness is supposed to be the essence of strength, and even the beauty of women is reduced nearly to the bone, I welcome this reminder that tanks and tombstones are not very adequate role models, and that to be alive is to be vulnerable.
Laozi
天之道,其猶張弓與? 高者抑之,下者舉之; 有餘者損之,不足者補之。 天之道,損有餘而補不足。 人之道,則不然,損不足以奉有餘。 孰能有餘以奉天下, 唯有道者。 是以聖人為而不恃,功成而不處, 其不欲見賢。
James Legge
May not the Way (or Tao) of Heaven be compared to the (method of) bending a bow? The (part of the bow) which was high is brought low, and what was low is raised up. (So Heaven) diminishes where there is superabundance, and supplements where there is deficiency.
It is the Way of Heaven to diminish superabundance, and to supplement deficiency. It is not so with the way of man. He takes away from those who have not enough to add to his own superabundance.
Who can take his own superabundance and therewith serve all under heaven? Only he who is in possession of the Tao!
Therefore the (ruling) sage acts without claiming the results as his; he achieves his merit and does not rest (arrogantly) in it:—he does not wish to display his superiority.
C. Spurgeon Medhurst
The Divine Way is like the drawing of a bow,—it brings down the high and exalts the low. [^1] Where there is superfluity it takes away, where there is deficiency it imparts. It is the way of heaven to diminish abundance, and supplement deficiency. [^2]
The way of man is not so. He depletes the deficient, that he may supplement the superfluous.
Who is able to have a superabundance for the service of the world? Only the possessor of the Tao! Hence the Holy Man acts without priding himself on his actions, completes his work without lingering on it;—he has no desire to display his superiority. [^3]
Man grasps all; God gives all. Man makes himself great; God is content to be small. Man loves to surpass others; God strives that all may be one. A Chinese commentator suggests that Heaven, because universal, equalizes, but that man, because exceedingly parochial, differentiates.
[^1] So Prof. Giles renders this sentence in his Remains of Lao-Tzu; he adds an explanatory note—“When the bow held vertically (as the Chinese hold it) is drawn, the upper nock is brought down while the lower nock is brought up.”
[^2] Dr. Carus remarks on this passage that “while the first sentence is almost literally like Christ’s doctrine, ‘whosoever shall exalt himself shall be abased,’ the second sentence is the reverse of the New Testament teaching that, ‘Whoever hath, to him shall be given, and he shall have abundance; but whosoever hath not, from him shall be taken away even that which he hath.’ Matt. xiii, 12.” The difference is, however, only verbal. Christ and Lao-Tzu both teach that the Divine Way is equality, equilibrium, and that whatever contravenes this is wrong. Cf. Luke iii, 4-6.
[^3] Cf. chap. 2. Says Huai-nan-tzu: “He does not depend on the respect of others for his power, nor upon possession for his wealth, nor upon brute force for his strength; but is able to soar between the firmament above and the waters below, in company with his creator.”—Taoist Texts by Balfour, p. 92.
”The divine Way,” “The Way of Heaven” is in the Chinese “The Tao of Heaven.” So also “The way of man” in the text is in the original “The Tao of Man.”
Victor H. Mair
The Way of heaven is like the bending of a bow - the upper part is pressed down, the lower part is raised up, the part that has too much is reduced, the part that has too little is increased. Therefore, The Way of heaven reduces surplus to make up for scarcity; The Way of man reduces scarcity and pays tribute to surplus. Who is there that can have a surplus and take from it to pay tribute to heaven? Surely only one who has the Way! For this reason, The sage acts but does not possess, completes his work but does not dwell on it. In this fashion, he has no desire to display his worth.
Ursula K. Le Guin
The Way of heaven is like a bow bent to shoot: its top end brought down, its lower end raised up. It brings the high down, lifts the low, takes from those who have, gives to those who have not.
Such is the Way of heaven, taking from people who have, giving to people who have not. Not so the human way: it takes from those who have not to fill up those who have. Who has enough to fill up everybody? Only those who have the Way.
So the wise do without claiming, achieve without asserting, wishing not to show their worth.
Laozi
天下莫柔弱於水,而攻堅強者莫之能勝, 其無以易之。弱之勝強,柔之勝剛, 天下莫不知,莫能行。 是以聖人云:受國之垢,是謂社稷主; 受國不祥,是謂天下王。 正言若反。
James Legge
There is nothing in the world more soft and weak than water, and yet for attacking things that are firm and strong there is nothing that can take precedence of it;—for there is nothing (so effectual) for which it can be changed.
Every one in the world knows that the soft overcomes the hard, and the weak the strong, but no one is able to carry it out in practice.
Therefore a sage has said, ‘He who accepts his state’s reproach, Is hailed therefore its altars’ lord; To him who bears men’s direful woes They all the name of King accord.‘
Words that are strictly true seem to be paradoxical.
C. Spurgeon Medhurst
Nothing is so flexible as water, yet for attacking that which is hard nothing surpasses it. There is nothing which supplants it.
The weak overcome the strong, the soft control the hard. Every one knows this, but no one practises it. [^1]
Hence a Sage has said—‘Who bears his country’s reproach is hailed as the lord of his nation’s altars. Who bears his country’s misfortunes is called the Empire’s chief.‘
Truth, when expressed in speech, appears paradoxical. [^2]
Said St. Paul: “When I am weak then am I strong.” “For we also are weak with him, but we shall live with him by the power of God toward you."
"Measure thy love by loss instead of gain; Not by the wine drunk, but by the wine poured forth, For love’s strength standeth in love’s sacrifice, And whoso suffers most hath most to give.”
[^1]
“The Tongue is an instrument yielding and pliant Yet safe in the mouth it ever remains, While the teeth are inflexible, hard and defiant, And frequently broken to pay for their pains.”—Chinese Ode, quoted by Arthur Smith in his Chinese Proverbs.
[^2] This sentence more properly belongs to the next chapter. Cf. chap. 70.
Victor H. Mair
Nothing under heaven is softer or weaker than water, and yet nothing is better for attacking what is hard and strong, because of its immutability. The defeat of the hard by the soft, The defeat of the strong by the weak - this is known to all under heaven, yet no one is able to practice it. Therefore, in the words of the sage, it is said: “He who bears abuse directed against the state is called ‘lord of the altars for the gods of soil and grain’; He who bears the misfortunes of the state is called the ‘king of all under heaven.‘” True words seem contradictory.
Ursula K. Le Guin
Nothing in the world is as soft, as weak, as water; nothing else can wear away the hard, the strong, and remain unaltered. Soft overcomes hard, weak overcomes strong. Everybody knows it, nobody uses the knowledge.
So the wise say: By bearing common defilements you become a sacrificer at the altar of earth; by bearing common evils you become a lord of the world.
Right words sound wrong.
Laozi
和大怨,必有餘怨;安可以為善? 是以聖人執左契,而不責於人。 有德司契,無德司徹。 天道無親,常與善人。
James Legge
When a reconciliation is effected (between two parties) after a great animosity, there is sure to be a grudge remaining (in the mind of the one who was wrong). And how can this be beneficial (to the other)?
Therefore (to guard against this), the sage keeps the left-hand portion of the record of the engagement, and does not insist on the (speedy) fulfilment of it by the other party. (So), he who has the attributes (of the Tao) regards (only) the conditions of the engagement, while he who has not those attributes regards only the conditions favourable to himself.
In the Way of Heaven, there is no partiality of love; it is always on the side of the good man.
C. Spurgeon Medhurst
To compromise a great hate leaves ill-will behind; that only is a blessing which produces tranquillity.
Therefore the Holy Man does not pry into other people’s affairs, [^1] even when he holds the left-hand bond, [^2] possessing the attributes of the Tao, he quietly holds his own; he who lacks the qualities of Tao strives to put everybody right. [^3]
It is heaven’s way to be without favorites, [^4] and to be always on the side of the good man. [^5]
The wise man is more concerned with the steadiness and direction of his own thoughts than with the actions of others. By his care to be himself unsullied to the very innermost recesses of his being, he purifies the atmosphere wherever he goes, and accomplishes more than he could were he ever reproaching what he considers untimely. Therefore the cry of the Hebrew prophet, “Be ye clean ye that bear the vessels of the Lord.” (Isa. lii, 11.)
[^1] In colloquial Chinese he does not blow aside the fur, to see if it contains burs or chips.
[^2] “Contracts were written on two bamboo slips which fitted together, the left one containing the debit or obligations, the right one containing the credits or dues.”—Carus, in loc.
The Sage is content with having the truth himself, without seeking to impose his knowledge on everybody else.
[^3] Cf. Matt. vii, 1-5, vid. T. T. K. chap. 60.
[^4] Cf. Rom. viii, 28.
[^5] Lit.—“The Heavenly Tao is without relatives; it ever sides with the good man.”
Victor H. Mair
Compromise with great resentment will surely yield lingering resentment; How can this be seen as good? For this reason, The sage holds the debtor’s side of a contract and does not make claims upon others. Therefore, The man of integrity attends to his debts; The man without integrity attends to his exactions. The Way of heaven is impartial, yet is always with the good person.
Ursula K. Le Guin
After a great enmity is settled some enmity always remains. How to make peace? Wise souls keep their part of the contract and don’t make demands on others. People whose power is real fulfill their obligations; people whose power is hollow insist on their claims.
The Way of heaven plays no favorites. It stays with the good.
Note UKLG: This chapter is equally relevant to private relationships and to political treaties. Its realistic morality is based on a mystical perception of the fullness of the Way.
Laozi
小國寡民。使有什伯之器而不用; 使民重死而不遠徙。 雖有舟輿,無所乘之, 雖有甲兵,無所陳之。 使民復結繩而用之, 甘其食,美其服,安其居,樂其俗。 鄰國相望,雞犬之聲相聞, 民至老死,不相往來。
James Legge
In a little state with a small population, I would so order it, that, though there were individuals with the abilities of ten or a hundred men, there should be no employment of them; I would make the people, while looking on death as a grievous thing, yet not remove elsewhere (to avoid it).
Though they had boats and carriages, they should have no occasion to ride in them; though they had buff coats and sharp weapons, they should have no occasion to don or use them.
I would make the people return to the use of knotted cords (instead of the written characters).
They should think their (coarse) food sweet; their (plain) clothes beautiful; their (poor) dwellings places of rest; and their common (simple) ways sources of enjoyment.
There should be a neighbouring state within sight, and the voices of the fowls and dogs should be heard all the way from it to us, but I would make the people to old age, even to death, not have any intercourse with it.
C. Spurgeon Medhurst
A state may be small, and the population sparse, yet the people should be taught not to rely on force; they should be made to comprehend the gravity of death, and the futility of emigration. Then, though they had boats and carts, they would have no use for them; though they had armor and weapons they would not display them. They should be taught to return to the use of the quippo; to be content with their food, their clothing, their dwellings, and to be happy in their traditions. Though neighboring states were within sight, and the people should hear the barking of their dogs and the crowing of their cocks, they would grow old and die without visiting them. [^1]
Better be a hermit, minus the comforts of civilization, than a millionaire chained to many earthly possessions. Montaigne nobly says, “Let us betimes bid our company farewell … We should reserve a storehouse for ourselves, and wholly free, wherein we may hoard up and establish our true liberty and principal retreat and solitariness.” “Jesus said unto Him, If thou wouldst be perfect, go sell that thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven; and come follow me.” “A man’s life consisteth not in the abundance of things which he possesseth.”
[^1] Su-cheh sums up the chapter in a sentence—“If the inner brings satisfaction, the outer will have no attractions.”
A native paper laments the degeneracy of present times in the following language: “In ancient times men lived in caves and holes of the earth. They wore leaves for clothing. They used earthenware of the rudest description, their carts had no tires, to record events they simply knotted a cord. In ancient times sovereign and people all sat on mats on the floor. In ancient times the sovereign invited some one to take his place while he retired. The feudal system prevailed. Now every one of these customs is obsolete, and we all know what we have at the present day.”—Su Pao.
The Sri Bhagavat says: “While there is the bare ground, why labor for beds? While there is your own arm, why labor for a pillow? While the palms of your hands may be joined, why trouble yourself for dishes and platters? While there are barks on trees, why labor for raiment?’—Dialogues on The Hindu Philosophy by Rev. K. M. Banerjea, p. 24.
Victor H. Mair
Let there be a small state with few people, where military devices find no use; Let the people look solemnly upon death, and banish the thought of moving elsewhere. They may have carts and boats, but there is no reason to ride them; They may have armor and weapons, but they have no reason to display them. Let the people go back to tying knots to keep records. Let their food be savory, their clothes beautiful, their customs pleasurable, their dwellings secure. Though they may gaze across at a neighboring state, and hear the sounds of its dogs and chickens, The people will never travel back and forth, till they die of old age.
Ursula K. Le Guin
Let there be a little country without many people. Let them have tools that do the work of ten or a hundred, and never use them. Let them be mindful of death and disinclined to long journeys. They’d have ships and carriages, but no place to go. They’d have armor and weapons, but no parades. Instead of writing, they might go back to using knotted cords. They’d enjoy eating, take pleasure in clothes, be happy with their houses, devoted to their customs.
The next little country might be so close the people could hear cocks crowing and dogs barking there, but they’d get old and die without ever having been there.
Note UKLG: Waley says this endearing and enduring vision “can be understood in the past, present, or future tense, as the reader desires.” This is always true of the vision of the golden age, the humane society. Christian or Cartesian dualism, the division of spirit or mind from the material body and world, existed long before Christianity or Descartes and was never limited to Western thought (though it is the “craziness” or “sickness” that many people under Western domination see in Western civilization). Lao Tzu thinks the materialistic dualist, who tries to ignore the body and live in the head, and the religious dualist, who despises the body and lives for a reward in heaven, are both dangerous and in danger. So, enjoy your life, he says; live in your body, you are your body; where else is there to go? Heaven and earth are one. As you walk the streets of your town you walk on the Way of heaven.
Laozi
信言不美,美言不信。 善者不辯,辯者不善。 知者不博,博者不知。 聖人不積,既以為人己愈有, 既以與人己愈多。 天之道,利而不害;聖人之道, 為而不爭。
James Legge
Sincere words are not fine; fine words are not sincere. Those who are skilled (in the Tao) do not dispute (about it); the disputatious are not skilled in it. Those who know (the Tao) are not extensively learned; the extensively learned do not know it.
The sage does not accumulate (for himself). The more that he expends for others, the more does he possess of his own; the more that he gives to others, the more does he have himself.
With all the sharpness of the Way of Heaven, it injures not; with all the doing in the way of the sage he does not strive.
THE END
Copyright statement: The Internet Classics Archive by Daniel C. Stevenson, Web Atomics. World Wide Web presentation is copyright (C) 1994-200Daniel C. Stevenson, Web Atomics. All rights reserved under international and pan-American copyright conventions, including the right of reproduction in whole or in part in any form. Direct permission requests to [email protected]. Translation of “The Deeds of the Divine Augustus” by Augustus is copyright (C) Thomas Bushnell, BSG.
C. Spurgeon Medhurst
Sincere words are not (necessarily) pleasant, nor are pleasant words (necessarily) sincere.
The good are not (necessarily) skillful debaters, nor are skillful debaters (necessarily) good men. [^1]
The wise are not (necessarily) well-informed, nor are the well-informed (necessarily) wise. [^2]
The Holy Man does not accumulate. He works for others, yet ever has abundance for himself; he gives to others, yet himself ever possesses superabundance.
The divine way is advantageous, without danger; the way of the Sages is effective without struggle. [^3]
The book closes as it began. In the first chapter we saw the Tao differentiate and lose itself that the universe might become, and in the last our attention is directed to the Man in whom the Tao is incarnate—ever active, but keeping nothing for himself.
”A man there was, though some did count him mad, The more he gave away, the more he had.” [**]
[^1] “Confucius remarked, ‘With plausible speech and fine manners will seldom be found moral character.‘” Analects.
[^2] “Confucius remarked, ‘A man who possesses moral worth will always have something to say worth listening to; but a man who has something to say is not necessarily a man of moral worth.‘” Analects.
[^3] The last sentence is according to the rendering of Mr. T. W. Kingsmill.
Victor H. Mair
Sincere words are not beautiful, Beautiful words are not sincere. He who knows is not learned, He who is learned does not know. He who is good does not have much, He who has much is not good. The sage does not hoard. The more he does for others, the more he has himself; The more he gives to others, the more his own bounty increases. Therefore, The Way of heaven benefits but does not harm, The Way of man acts but does not contend.
Ursula K. Le Guin
True words aren’t charming, charming words aren’t true. Good people aren’t contentious, contentious people aren’t good. People who know aren’t learned, learned people don’t know.
Wise souls don’t hoard; the more they do for others the more they have, the more they give the richer they are. The Way of heaven profits without destroying. Doing without outdoing is the Way of the wise.